தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம் 26:33
TOV
33. ஜாதிகளுக்குள்ளே உங்களைச் சிதற அடித்து, உங்கள் பின்னாகப் பட்டயத்தை உருவுவேன்; உங்கள் தேசம் பாழும், உங்கள் பட்டணங்கள் வனாந்தரமுமாகும்.

ERVTA
33. தேசங்களெங்கும் உங்களைச் சிதறடிப்பேன். நான் எனது வாளை உருவி உங்களை அழிப்பேன். உங்கள் வயல்கள் பாழாகும், உங்கள் நகரங்கள் அழிந்துபோகும்.



KJV
33. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.

KJVP
33. And I will scatter H2219 you among the heathen, H1471 and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate, H8077 and your cities H5892 waste. H2723

YLT
33. And you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste.

ASV
33. And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

WEB
33. I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.

ESV
33. And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

RV
33. And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

RSV
33. And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.

NLT
33. I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.

NET
33. I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.

ERVEN
33. I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and destroy you. Your land will become empty, and your cities will be destroyed.



Notes

No Verse Added

லேவியராகமம் 26:33

  • ஜாதிகளுக்குள்ளே உங்களைச் சிதற அடித்து, உங்கள் பின்னாகப் பட்டயத்தை உருவுவேன்; உங்கள் தேசம் பாழும், உங்கள் பட்டணங்கள் வனாந்தரமுமாகும்.
  • ERVTA

    தேசங்களெங்கும் உங்களைச் சிதறடிப்பேன். நான் எனது வாளை உருவி உங்களை அழிப்பேன். உங்கள் வயல்கள் பாழாகும், உங்கள் நகரங்கள் அழிந்துபோகும்.
  • KJV

    And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
  • KJVP

    And I will scatter H2219 you among the heathen, H1471 and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate, H8077 and your cities H5892 waste. H2723
  • YLT

    And you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste.
  • ASV

    And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • WEB

    I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • ESV

    And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • RV

    And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • RSV

    And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • NLT

    I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
  • NET

    I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.
  • ERVEN

    I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and destroy you. Your land will become empty, and your cities will be destroyed.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References