TOV
33. ஜாதிகளுக்குள்ளே உங்களைச் சிதற அடித்து, உங்கள் பின்னாகப் பட்டயத்தை உருவுவேன்; உங்கள் தேசம் பாழும், உங்கள் பட்டணங்கள் வனாந்தரமுமாகும்.
ERVTA
33. தேசங்களெங்கும் உங்களைச் சிதறடிப்பேன். நான் எனது வாளை உருவி உங்களை அழிப்பேன். உங்கள் வயல்கள் பாழாகும், உங்கள் நகரங்கள் அழிந்துபோகும்.
KJV
33. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
KJVP
33. And I will scatter H2219 you among the heathen, H1471 and will draw out H7324 a sword H2719 after H310 you : and your land H776 shall be H1961 desolate, H8077 and your cities H5892 waste. H2723
YLT
33. And you I scatter among nations, and have drawn out after you a sword, and your land hath been a desolation, and your cities are a waste.
ASV
33. And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
WEB
33. I will scatter you among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land will be a desolation, and your cities shall be a waste.
ESV
33. And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
RV
33. And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
RSV
33. And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
NLT
33. I will scatter you among the nations and bring out my sword against you. Your land will become desolate, and your cities will lie in ruins.
NET
33. I will scatter you among the nations and unsheathe the sword after you, so your land will become desolate and your cities will become a waste.
ERVEN
33. I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and destroy you. Your land will become empty, and your cities will be destroyed.