தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம் 18:6
TOV
6. ஒருவனும் தனக்கு நெருங்கின இனமாகிய ஒருத்தியை நிர்வாணமாக்கும்படி அவளைச் சேரலாகாது; நான் கர்த்தர்.

ERVTA
6. "நீங்கள் உங்களுடைய நெருங்கிய உறவினர்களுடன் பாலின உறவு கொள்ளக் கூடாது. நானே கர்த்தர்!



KJV
6. None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I [am] the LORD.

KJVP
6. None H3808 H376 H376 of you shall approach H7126 to H413 any H3605 that is near H7607 of kin H1320 to him , to uncover H1540 [their] nakedness: H6172 I H589 [am] the LORD. H3068

YLT
6. `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.

ASV
6. None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

WEB
6. "\'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.

ESV
6. "None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.

RV
6. None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover {cf15i their} nakedness: I am the LORD.

RSV
6. "None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am the LORD.

NLT
6. "You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.

NET
6. "'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.

ERVEN
6. "You must never have sexual relations with your close relatives. I am the Lord.



Notes

No Verse Added

லேவியராகமம் 18:6

  • ஒருவனும் தனக்கு நெருங்கின இனமாகிய ஒருத்தியை நிர்வாணமாக்கும்படி அவளைச் சேரலாகாது; நான் கர்த்தர்.
  • ERVTA

    "நீங்கள் உங்களுடைய நெருங்கிய உறவினர்களுடன் பாலின உறவு கொள்ளக் கூடாது. நானே கர்த்தர்!
  • KJV

    None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
  • KJVP

    None H3808 H376 H376 of you shall approach H7126 to H413 any H3605 that is near H7607 of kin H1320 to him , to uncover H1540 their nakedness: H6172 I H589 am the LORD. H3068
  • YLT

    `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I am Jehovah.
  • ASV

    None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • WEB

    "\'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • ESV

    "None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.
  • RV

    None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover {cf15i their} nakedness: I am the LORD.
  • RSV

    "None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am the LORD.
  • NLT

    "You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.
  • NET

    "'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
  • ERVEN

    "You must never have sexual relations with your close relatives. I am the Lord.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References