TOV
19. மற்றவர்களைப்பார்க்கிலும் நீ அழகில் சிறந்தவளோ? நீ இறங்கி, விருத்தசேதனமில்லாதவர்களிடத்தில் கிட.
ERVTA
19. எகிப்தே, வேறு எவரையும்விட நீ சிறந்ததில்லை! மரண இடத்திற்கு இறங்கிப்போ. அந்த அந்நியர்களோடு படுத்துக்கொள்.
KJV
19. Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
KJVP
19. Whom H4480 H4310 dost thou pass in beauty H5276 ? go down, H3381 and be thou laid H7901 with H854 the uncircumcised. H6189
YLT
19. Than whom hast thou been more pleasant? Go down, and be laid with the uncircumcised.
ASV
19. Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
WEB
19. Whom do you pass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised.
ESV
19. 'Whom do you surpass in beauty? Go down and be laid to rest with the uncircumcised.'
RV
19. Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
RSV
19. `Whom do you surpass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised.'
NLT
19. Say to them, 'O Egypt, are you lovelier than the other nations? No! So go down to the pit and lie there among the outcasts. '
NET
19. Say to them, 'Whom do you surpass in beauty? Go down and be laid to rest with the uncircumcised!'
ERVEN
19. "Egypt, you are no better than anyone else! Go down to the place of death. Go lie down with those foreigners.