தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல் 23:46
TOV
46. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அவர்களுக்கு விரோதமாய் ஒரு கூட்டத்தை வரப்பண்ணி, அவர்களை அலைச்சலுக்கும் கொள்ளைக்கும் ஒப்புக்கொடுப்பேன்.

ERVTA
46. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார்: ‘ஜனங்களை ஒன்று சேருங்கள். அந்த ஜனங்கள் அகோலாவையும் அகோலிபாளையும் தண்டிக்க அனுமதியுங்கள். அந்த ஜனங்கள் குழு இரண்டு பெண்களையும் தண்டித்துக் கேலி பேசும்.



KJV
46. For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.

KJVP
46. For H3588 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 I will bring up H5927 a company H6951 upon H5921 them , and will give H5414 them to be removed H2189 and spoiled. H957

YLT
46. For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.

ASV
46. For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.

WEB
46. For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.

ESV
46. For thus says the Lord GOD: "Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.

RV
46. For thus saith the Lord GOD: I will bring up an assembly against them, and will give them to be tossed to and fro and spoiled.

RSV
46. For thus says the Lord GOD: "Bring up a host against them, and make them an object of terror and a spoil.

NLT
46. "Now this is what the Sovereign LORD says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.

NET
46. "For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.

ERVEN
46. This is what the Lord God said: "Gather the people together to punish and terrorize Oholah and Oholibah.



Notes

No Verse Added

எசேக்கியேல் 23:46

  • கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அவர்களுக்கு விரோதமாய் ஒரு கூட்டத்தை வரப்பண்ணி, அவர்களை அலைச்சலுக்கும் கொள்ளைக்கும் ஒப்புக்கொடுப்பேன்.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார்: ‘ஜனங்களை ஒன்று சேருங்கள். அந்த ஜனங்கள் அகோலாவையும் அகோலிபாளையும் தண்டிக்க அனுமதியுங்கள். அந்த ஜனங்கள் குழு இரண்டு பெண்களையும் தண்டித்துக் கேலி பேசும்.
  • KJV

    For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
  • KJVP

    For H3588 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 I will bring up H5927 a company H6951 upon H5921 them , and will give H5414 them to be removed H2189 and spoiled. H957
  • YLT

    For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
  • ASV

    For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
  • WEB

    For thus says the Lord Yahweh: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
  • ESV

    For thus says the Lord GOD: "Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.
  • RV

    For thus saith the Lord GOD: I will bring up an assembly against them, and will give them to be tossed to and fro and spoiled.
  • RSV

    For thus says the Lord GOD: "Bring up a host against them, and make them an object of terror and a spoil.
  • NLT

    "Now this is what the Sovereign LORD says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
  • NET

    "For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
  • ERVEN

    This is what the Lord God said: "Gather the people together to punish and terrorize Oholah and Oholibah.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References