TOV
19. ஆதலால், கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நீங்களெல்லாரும் களிம்பாய்ப் போனபடியினால், இதோ, நான் உங்களை எருசலேமுக்குள் சேர்ப்பேன்.
ERVTA
19. எனவே எனது ஆண்டவரும் கர்த்தருமானவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: "நீங்கள் எல்லோரும் பயனற்றவர்களாவீர்கள். நான் உங்களை எருசலேமிற் குள் கூட்டிச் சேர்ப்பேன்.
KJV
19. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
KJVP
19. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Because H3282 ye are all H3605 become H1961 dross, H5509 behold, H2009 therefore H3651 I will gather H6908 you into H413 the midst H8432 of Jerusalem. H3389
YLT
19. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your all becoming dross, Therefore, lo, I am gathering you unto the midst of Jerusalem,
ASV
19. Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
WEB
19. Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you are all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
ESV
19. Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
RV
19. Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye are all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
RSV
19. Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
NLT
19. So tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.
NET
19. Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because all of you have become slag, look out!— I am about to gather you in the middle of Jerusalem.
ERVEN
19. So this is what the Lord God says: 'All of you have become like worthless waste. So I will gather you into Jerusalem.