TOV
10. அவர் அதை எனக்கு முன்பாக விரித்தார்; அதில் உள்ளும் புறம்பும் எழுதப்பட்டிருந்தது; அதிலே புலம்பல்களும், தவிப்பும், ஐயோ என்பதும் எழுதியிருந்தது.
ERVTA
10. நான் அச்சுருளைத் திறந்து முன்னும் பின்னும், எழுதப்பட்டிருப்பதைப் பார்தேன். அனைத்தும் துக்கப் பாடல்களாகவும் துக்கக் கதைகளாகவும் எச்சரிக்கைகளாகவும் இருந்தன.
KJV
10. And he spread it before me; and it [was] written within and without: and [there was] written therein lamentations, and mourning, and woe.
KJVP
10. And he spread H6566 it before H6440 me ; and it H1931 [was] written H3789 within H6440 and without: H268 and [there] [was] written H3789 therein H413 lamentations, H7015 and mourning, H1899 and woe. H1958
YLT
10. and He spreadeth it before me, and it is written in front and behind, and written on it [are] lamentations, and mourning, and wo!
ASV
10. And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
WEB
10. He spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
ESV
10. And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.
RV
10. And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
RSV
10. and he spread it before me; and it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.
NLT
10. which he unrolled. And I saw that both sides were covered with funeral songs, words of sorrow, and pronouncements of doom.
NET
10. He unrolled it before me, and it had writing on the front and back; written on it were laments, mourning, and woe.
ERVEN
10. It rolled the scroll open in front of me. Words were on the front and on the back of the scroll. There were all kinds of sad songs, sad stories, and warnings.