TOV
2. மனுபுத்திரனே, நீ இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு ஒரு விடுகதையையும் உவமையையும்கூறி, சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
ERVTA
2. ‘மனுபுத்திரனே, இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிடம் இக்கதையைக் கூறு. இதன் பொருள் என்னவென்று கேள்.
KJV
2. Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
KJVP
2. Son H1121 of man, H120 put forth H2330 a riddle, H2420 and speak H4911 a parable H4912 unto H413 the house H1004 of Israel; H3478
YLT
2. `Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,
ASV
2. Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
WEB
2. Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
ESV
2. "Son of man, propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
RV
2. Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;
RSV
2. "Son of man, propound a riddle, and speak an allegory to the house of Israel;
NLT
2. "Son of man, give this riddle, and tell this story to the people of Israel.
NET
2. "Son of man, offer a riddle, and tell a parable to the house of Israel.
ERVEN
2. "Son of man, tell this story to the family of Israel. Ask them what it means.