தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா 51:23
TOV
23. உன்னைக்கொண்டு மேய்ப்பனையும் அவனுடைய மந்தையையும் நொறுக்குவேன்; உன்னைக்கொண்டு உழவனையும் அவனுடைய உழவுகாளைகளையும் நொறுக்குவேன்; உன்னைக்கொண்டு அதிபதிகளையும் அதிகாரிகளையும் நொறுக்குவேன்.

ERVTA
23. மேய்ப்பர்களையும் ஆடுகளையும் நொறுக்க நான் உன்னைப் பயன்படுத்தினேன். விவசாயிகளையும் பசுக்களையும் நொறுக்க நான் உன்னைப் பயன்படுத்தினேன். ஆளுநர்களையும் முக்கிய அதிகாரிகளையும் நொறுக்க நான் உன்னைப் பயன்படுத்தினேன்.



KJV
23. I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.

KJVP
23. I will also break in pieces H5310 with thee the shepherd H7462 and his flock; H5739 and with thee will I break in pieces H5310 the husbandman H406 and his yoke of oxen; H6776 and with thee will I break in pieces H5310 captains H6346 and rulers. H5461

YLT
23. And I have broken in pieces by thee shepherd and his drove, And I have broken in pieces by thee husbandman and his team, And I have broken in pieces by thee governors and prefects.

ASV
23. and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.

WEB
23. and with you will I break in pieces the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you will I break in pieces governors and deputies.

ESV
23. with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.

RV
23. and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke {cf15i of oxen}; and with thee will I break in pieces governors and deputies.

RSV
23. with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.

NLT
23. With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.

NET
23. I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders."

ERVEN
23. I used you to smash shepherds and flocks. I used you to smash farmers and cows. I used you to smash governors and important officials.



Notes

No Verse Added

எரேமியா 51:23

  • உன்னைக்கொண்டு மேய்ப்பனையும் அவனுடைய மந்தையையும் நொறுக்குவேன்; உன்னைக்கொண்டு உழவனையும் அவனுடைய உழவுகாளைகளையும் நொறுக்குவேன்; உன்னைக்கொண்டு அதிபதிகளையும் அதிகாரிகளையும் நொறுக்குவேன்.
  • ERVTA

    மேய்ப்பர்களையும் ஆடுகளையும் நொறுக்க நான் உன்னைப் பயன்படுத்தினேன். விவசாயிகளையும் பசுக்களையும் நொறுக்க நான் உன்னைப் பயன்படுத்தினேன். ஆளுநர்களையும் முக்கிய அதிகாரிகளையும் நொறுக்க நான் உன்னைப் பயன்படுத்தினேன்.
  • KJV

    I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
  • KJVP

    I will also break in pieces H5310 with thee the shepherd H7462 and his flock; H5739 and with thee will I break in pieces H5310 the husbandman H406 and his yoke of oxen; H6776 and with thee will I break in pieces H5310 captains H6346 and rulers. H5461
  • YLT

    And I have broken in pieces by thee shepherd and his drove, And I have broken in pieces by thee husbandman and his team, And I have broken in pieces by thee governors and prefects.
  • ASV

    and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
  • WEB

    and with you will I break in pieces the shepherd and his flock; and with you will I break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you will I break in pieces governors and deputies.
  • ESV

    with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
  • RV

    and with thee will I break in pieces the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke {cf15i of oxen}; and with thee will I break in pieces governors and deputies.
  • RSV

    with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.
  • NLT

    With you I will shatter shepherds and flocks, farmers and oxen, captains and officers.
  • NET

    I used you to smash shepherds and their flocks. I used you to smash farmers and their teams of oxen. I used you to smash governors and leaders."
  • ERVEN

    I used you to smash shepherds and flocks. I used you to smash farmers and cows. I used you to smash governors and important officials.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References