TOV
30. அவன் மூர்க்கத்தை நான் அறிவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அப்படியாகாது, அவன் வீம்பு செல்லாது என்கிறார்.
ERVTA
30. கர்த்தர் கூறுகிறார்: எந்தக் காரணமுமில்லாமல் மோவாப் கோபங்கொண்டு வீம்பு பேசுகிறது என்று நான் அறிவேன். ஆனால் அவன் வீண் பெருமைகள் பொய்யானவை. அவன் சொல்வதை அவனால் செய்ய முடியாது.
KJV
30. I know his wrath, saith the LORD; but [it shall] not [be] so; his lies shall not so effect [it. ]
KJVP
30. I H589 know H3045 his wrath, H5678 saith H5002 the LORD; H3068 but [it] [shall] not H3808 [be] so; H3651 his lies H907 shall not H3808 so H3651 effect H6213 [it] .
YLT
30. I -- I have known, an affirmation of Jehovah, His wrath, and [it is] not right, His devices -- not right they have done.
ASV
30. I know his wrath, saith Jehovah, that it is nought; his boastings have wrought nothing.
WEB
30. I know his wrath, says Yahweh, that it is nothing; his boastings have worked nothing.
ESV
30. I know his insolence, declares the LORD; his boasts are false, his deeds are false.
RV
30. I know his wrath, saith the LORD, that it is nought; his boastings have wrought nothing.
RSV
30. I know his insolence, says the LORD; his boasts are false, his deeds are false.
NLT
30. I know about his insolence," says the LORD, "but his boasts are empty-- as empty as his deeds.
NET
30. I, the LORD, affirm that I know how arrogant they are. But their pride is ill-founded. Their boastings will prove to be false.
ERVEN
30. The Lord says, "I know Moab gets angry quickly and brags about himself, but his boasts are lies. He cannot do what he says.