தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா 16:21
TOV
21. ஆதலால். இதோ, இப்பொழுது நான் அவர்களுக்குத் தெரியப்பண்ணுவேன்; என் கரத்தையும் என் பெலத்தையுமே அவர்களுக்குத் தெரியப்பண்ணுவேன்; என் நாமம் யேகோவா என்று அறிந்துகொள்வார்கள்.

ERVTA
21. கர்த்தர், "எனவே, விக்கிரகங்களை உருவாக்கும் அவர்களுக்கு நான் பாடம் கற்பிப்பேன். இப்போது நான் அவர்களுக்கு எனது அதிகாரம் மற்றும் பலம் பற்றி கற்பிப்பேன். பிறகு, அவர்கள் நானே தேவன் என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள். நானே கர்த்தர் என்பதை அவர்கள் அறிந்துக்கொள்வார்கள்" என்று கூறுகிறார்.



KJV
21. Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name [is] The LORD.

KJVP
21. Therefore H3651 , behold, H2009 I will this H2063 once H6471 cause them to know, H3045 I will cause them to know H3045 H853 mine hand H3027 and my might; H1369 and they shall know H3045 that H3588 my name H8034 [is] The LORD. H3068

YLT
21. Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name [is] Jehovah!

ASV
21. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

WEB
21. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh.

ESV
21. "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."

RV
21. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.

RSV
21. "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."

NLT
21. The LORD says, "Now I will show them my power; now I will show them my might. At last they will know and understand that I am the LORD.

NET
21. The LORD said, "So I will now let this wicked people know— I will let them know my mighty power in judgment. Then they will know that my name is the LORD."

ERVEN
21. "So I will teach those who make idols. Right now I will teach them about my power and my strength. Then they will know that I am God. They will know that I am the Lord.



Notes

No Verse Added

எரேமியா 16:21

  • ஆதலால். இதோ, இப்பொழுது நான் அவர்களுக்குத் தெரியப்பண்ணுவேன்; என் கரத்தையும் என் பெலத்தையுமே அவர்களுக்குத் தெரியப்பண்ணுவேன்; என் நாமம் யேகோவா என்று அறிந்துகொள்வார்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர், "எனவே, விக்கிரகங்களை உருவாக்கும் அவர்களுக்கு நான் பாடம் கற்பிப்பேன். இப்போது நான் அவர்களுக்கு எனது அதிகாரம் மற்றும் பலம் பற்றி கற்பிப்பேன். பிறகு, அவர்கள் நானே தேவன் என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள். நானே கர்த்தர் என்பதை அவர்கள் அறிந்துக்கொள்வார்கள்" என்று கூறுகிறார்.
  • KJV

    Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.
  • KJVP

    Therefore H3651 , behold, H2009 I will this H2063 once H6471 cause them to know, H3045 I will cause them to know H3045 H853 mine hand H3027 and my might; H1369 and they shall know H3045 that H3588 my name H8034 is The LORD. H3068
  • YLT

    Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name is Jehovah!
  • ASV

    Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
  • WEB

    Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh.
  • ESV

    "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."
  • RV

    Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
  • RSV

    "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."
  • NLT

    The LORD says, "Now I will show them my power; now I will show them my might. At last they will know and understand that I am the LORD.
  • NET

    The LORD said, "So I will now let this wicked people know— I will let them know my mighty power in judgment. Then they will know that my name is the LORD."
  • ERVEN

    "So I will teach those who make idols. Right now I will teach them about my power and my strength. Then they will know that I am God. They will know that I am the Lord.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References