TOV
8. மேகத்தைப்போலவும், தங்கள் பலகணித்துவாரங்களுக்குத் தீவிரிக்கிற புறாக்களைப்போலவும் பறந்துவருகிற இவர்கள் யார்?
ERVTA
8. ஜனங்களைப் பாருங்கள்! மேகங்கள் விரைவாக வானத்தைக் கடப்பதுபோன்று அவர்கள் உன்னிடம் விரைந்து வருகின்றனர். புறாக்கள் தம் கூடுகளுக்குப் பறந்து போவதுபோல் போகின்றனர்.
KJV
8. Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?
KJVP
8. Who H4310 [are] these H428 [that] fly H5774 as a cloud, H5645 and as the doves H3123 to H413 their windows H699 ?
YLT
8. Who [are] these -- as a thick cloud they fly, And as doves unto their windows?
ASV
8. Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
WEB
8. Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
ESV
8. Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?
RV
8. Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
RSV
8. Who are these that fly like a cloud, and like doves to their windows?
NLT
8. "And what do I see flying like clouds to Israel, like doves to their nests?
NET
8. Who are these who float along like a cloud, who fly like doves to their shelters?
ERVEN
8. Look at the people. They are rushing toward you like clouds quickly crossing the sky. They are like doves flying to their nests.