TOV
7. இமைப்பொழுது உன்னைக் கைவிட்டேன்; ஆனாலும் உருக்கமான இரக்கங்களால் உன்னைச் சேர்த்துக்கொள்வேன்.
ERVTA
7. தேவன் கூறுகிறார், "நான் உன்னை விட்டு விலகினேன். ஆனால், அது கொஞ்சக் காலத்திற்குத்தான். நான் மீண்டும் உன்னை என்னிடம் கூட்டிக்கொள்வேன். நான் உன்னிடம் பெருங்கருணையைக் காட்டுவேன்.
KJV
7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
KJVP
7. For a small H6996 moment H7281 have I forsaken H5800 thee ; but with great H1419 mercies H7356 will I gather H6908 thee.
YLT
7. In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,
ASV
7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
WEB
7. For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
ESV
7. For a brief moment I deserted you, but with great compassion I will gather you.
RV
7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
RSV
7. For a brief moment I forsook you, but with great compassion I will gather you.
NLT
7. "For a brief moment I abandoned you, but with great compassion I will take you back.
NET
7. "For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
ERVEN
7. God says, "I left you, but only for a short time. But with all my love, I will bring you back to me again.