தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 90:9
TOV
9. எங்கள் நாட்களெல்லாம் உமது கோபத்தால் போய்விட்டது; ஒரு கதையைப்போல் எங்கள் வருஷங்களைக் கழித்துப்போட்டோம்.

ERVTA
9. உமது கோபம் எங்கள் வாழ்க்கையை முடிவுறச் செய்யும். காதில் இரகசியமாகச் சொல்லும் சொல்லைப்போன்று எங்கள் உயிர்கள் மறைந்துபோகும்.



KJV
9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told.]

KJVP
9. For H3588 all H3605 our days H3117 are passed away H6437 in thy wrath: H5678 we spend H3615 our years H8141 as H3644 a tale H1899 [that] [is] [told] .

YLT
9. For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.

ASV
9. For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.

WEB
9. For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.

ESV
9. For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.

RV
9. For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale {cf15i that is told}.

RSV
9. For all our days pass away under thy wrath, our years come to an end like a sigh.

NLT
9. We live our lives beneath your wrath, ending our years with a groan.

NET
9. Yes, throughout all our days we experience your raging fury; the years of our lives pass quickly, like a sigh.

ERVEN
9. Your anger can end our life. Our lives fade away like a whisper.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 90:9

  • எங்கள் நாட்களெல்லாம் உமது கோபத்தால் போய்விட்டது; ஒரு கதையைப்போல் எங்கள் வருஷங்களைக் கழித்துப்போட்டோம்.
  • ERVTA

    உமது கோபம் எங்கள் வாழ்க்கையை முடிவுறச் செய்யும். காதில் இரகசியமாகச் சொல்லும் சொல்லைப்போன்று எங்கள் உயிர்கள் மறைந்துபோகும்.
  • KJV

    For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
  • KJVP

    For H3588 all H3605 our days H3117 are passed away H6437 in thy wrath: H5678 we spend H3615 our years H8141 as H3644 a tale H1899 that is told .
  • YLT

    For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
  • ASV

    For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
  • WEB

    For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
  • ESV

    For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.
  • RV

    For all our days are passed away in thy wrath: we bring our years to an end as a tale {cf15i that is told}.
  • RSV

    For all our days pass away under thy wrath, our years come to an end like a sigh.
  • NLT

    We live our lives beneath your wrath, ending our years with a groan.
  • NET

    Yes, throughout all our days we experience your raging fury; the years of our lives pass quickly, like a sigh.
  • ERVEN

    Your anger can end our life. Our lives fade away like a whisper.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References