தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 7:4
TOV
4. என்னோடே சமாதானமாயிருந்தவனுக்கு நான் தீமைசெய்ததும், காரணமில்லாமல் எனக்குச் சத்துருவானவனை நான் கொள்ளையிட்டதும் உண்டானால்,

ERVTA
4. என் நண்பர்களுக்கு நான் தீங்கேதும் செய்யவில்லை. என் நண்பர்களின் பகைவர்க்கு உதவவுமில்லை.



KJV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

KJVP
4. If H518 I have rewarded H1580 evil H7451 unto him that was at peace H7999 with me; (yea , I have delivered H2502 him that without cause H7387 is mine enemy: H6887 )

YLT
4. If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,

ASV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)

WEB
4. If I have rewarded evil to him who was at peace with me (Yes, I have delivered him who without cause was my adversary),

ESV
4. if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,

RV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause was mine adversary:)

RSV
4. if I have requited my friend with evil or plundered my enemy without cause,

NLT
4. if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,

NET
4. or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,

ERVEN
4. I have done nothing to hurt a friend or to help his enemies.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 7:4

  • என்னோடே சமாதானமாயிருந்தவனுக்கு நான் தீமைசெய்ததும், காரணமில்லாமல் எனக்குச் சத்துருவானவனை நான் கொள்ளையிட்டதும் உண்டானால்,
  • ERVTA

    என் நண்பர்களுக்கு நான் தீங்கேதும் செய்யவில்லை. என் நண்பர்களின் பகைவர்க்கு உதவவுமில்லை.
  • KJV

    If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • KJVP

    If H518 I have rewarded H1580 evil H7451 unto him that was at peace H7999 with me; (yea , I have delivered H2502 him that without cause H7387 is mine enemy: H6887 )
  • YLT

    If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,
  • ASV

    If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • WEB

    If I have rewarded evil to him who was at peace with me (Yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • ESV

    if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
  • RV

    If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause was mine adversary:)
  • RSV

    if I have requited my friend with evil or plundered my enemy without cause,
  • NLT

    if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • NET

    or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,
  • ERVEN

    I have done nothing to hurt a friend or to help his enemies.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References