தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 13:2
TOV
2. என் இருதயத்திலே சஞ்சலத்தை நித்தம் நித்தம் வைத்து, எதுவரைக்கும் என் ஆத்துமாவிலே ஆலோசனைபண்ணிக்கொண்டிருப்பேன்? எதுவரைக்கும் என் சத்துரு என்மேல் தன்னை உயர்த்துவான்?

ERVTA
2. எவ்வளவு காலத்துக்கு நீர் என்னை மறந்திருப்பீர். என் இருதயத்தில் எத்தனைக் காலம் துக்கம் அனுபவிக்கட்டும்? எத்தனைக் காலம் என் பகைவன் என்னை வெற்றி கொள்வான்?



KJV
2. How long shall I take counsel in my soul, [having] sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

KJVP
2. How long H5704 H575 shall I take H7896 counsel H6098 in my soul, H5315 [having] sorrow H3015 in my heart H3824 daily H3119 ? how long H5704 H575 shall mine enemy H341 be exalted H7311 over H5921 me?

YLT
2. Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?

ASV
2. How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?

WEB
2. How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?

ESV
2. How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?

RV
2. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart all the day? how long shall mine enemy be exalted over me?

RSV
2. How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?

NLT
2. How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?

NET
2. How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?

ERVEN
2. How long must I wonder if you have forgotten me? How long must I feel this sadness in my heart? How long will my enemy win against me?



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 13:2

  • என் இருதயத்திலே சஞ்சலத்தை நித்தம் நித்தம் வைத்து, எதுவரைக்கும் என் ஆத்துமாவிலே ஆலோசனைபண்ணிக்கொண்டிருப்பேன்? எதுவரைக்கும் என் சத்துரு என்மேல் தன்னை உயர்த்துவான்?
  • ERVTA

    எவ்வளவு காலத்துக்கு நீர் என்னை மறந்திருப்பீர். என் இருதயத்தில் எத்தனைக் காலம் துக்கம் அனுபவிக்கட்டும்? எத்தனைக் காலம் என் பகைவன் என்னை வெற்றி கொள்வான்?
  • KJV

    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
  • KJVP

    How long H5704 H575 shall I take H7896 counsel H6098 in my soul, H5315 having sorrow H3015 in my heart H3824 daily H3119 ? how long H5704 H575 shall mine enemy H341 be exalted H7311 over H5921 me?
  • YLT

    Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?
  • ASV

    How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?
  • WEB

    How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?
  • ESV

    How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
  • RV

    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart all the day? how long shall mine enemy be exalted over me?
  • RSV

    How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
  • NLT

    How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?
  • NET

    How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?
  • ERVEN

    How long must I wonder if you have forgotten me? How long must I feel this sadness in my heart? How long will my enemy win against me?
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References