தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 42:4
TOV
4. நீர் எனக்குச் செவிகொடும், அப்பொழுது நான் பேசுவேன்; நான் உம்மைக் கேள்விகேட்பேன், நீர் எனக்கு உத்தரவு சொல்லும்.

ERVTA
4. "கர்த்தாவே, நீர் என்னிடம், ‘யோபுவே கவனி, நான் உன்னோடு பேசுவேன், நான் உன்னிடம் கேள்விகளைக் கேட்பேன், நீ எனக்குப் பதில் கூறுவாய்’ என்றீர்.



KJV
4. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.

KJVP
4. Hear H8085 , I beseech thee, H4994 and I H595 will speak: H1696 I will demand H7592 of thee , and declare H3045 thou unto me.

YLT
4. `Hear, I pray thee, and I -- I do speak, I ask thee, and cause thou me to know.`

ASV
4. Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.

WEB
4. You said, \'Listen, now, and I will speak; I will question you, and you will answer me.\'

ESV
4. 'Hear, and I will speak; I will question you, and you make it known to me.'

RV
4. Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.

RSV
4. `Hear, and I will speak; I will question you, and you declare to me.'

NLT
4. You said, 'Listen and I will speak! I have some questions for you, and you must answer them.'

NET
4. You said, 'Pay attention, and I will speak; I will question you, and you will answer me.'

ERVEN
4. "You said to me, 'Listen, and I will speak. I will ask you questions, and you will answer me.'



Notes

No Verse Added

யோபு 42:4

  • நீர் எனக்குச் செவிகொடும், அப்பொழுது நான் பேசுவேன்; நான் உம்மைக் கேள்விகேட்பேன், நீர் எனக்கு உத்தரவு சொல்லும்.
  • ERVTA

    "கர்த்தாவே, நீர் என்னிடம், ‘யோபுவே கவனி, நான் உன்னோடு பேசுவேன், நான் உன்னிடம் கேள்விகளைக் கேட்பேன், நீ எனக்குப் பதில் கூறுவாய்’ என்றீர்.
  • KJV

    Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • KJVP

    Hear H8085 , I beseech thee, H4994 and I H595 will speak: H1696 I will demand H7592 of thee , and declare H3045 thou unto me.
  • YLT

    `Hear, I pray thee, and I -- I do speak, I ask thee, and cause thou me to know.`
  • ASV

    Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • WEB

    You said, \'Listen, now, and I will speak; I will question you, and you will answer me.\'
  • ESV

    'Hear, and I will speak; I will question you, and you make it known to me.'
  • RV

    Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.
  • RSV

    `Hear, and I will speak; I will question you, and you declare to me.'
  • NLT

    You said, 'Listen and I will speak! I have some questions for you, and you must answer them.'
  • NET

    You said, 'Pay attention, and I will speak; I will question you, and you will answer me.'
  • ERVEN

    "You said to me, 'Listen, and I will speak. I will ask you questions, and you will answer me.'
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References