தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 32:12
TOV
12. நான் உங்கள் சொல்லைக் கவனித்தேன்; ஆனாலும் இதோ, உங்களில் யோபுக்கு நியாயத்தைத் தெரியக்காட்டி, அவருடைய வசனங்களுக்கு ஏற்ற பிரதியுத்தரம் சொல்லுகிறவனில்லை.

ERVTA
12. நீங்கள் கூறியவற்றை நான் கவனமாகக் கேட்டேன். உங்களில் ஒருவரும் யோபுவை குற்றம் கூறவில்லை. அவனுடைய விவாதத்திற்கு உங்களில் ஒருவரும் பதில் கூறவில்லை.



KJV
12. Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, or that answered his words:

KJVP
12. Yea , I attended H995 unto H5704 you, and, behold, H2009 [there] [was] none H369 of H4480 you that convinced H3198 Job, H347 [or] that answered H6030 his words: H561

YLT
12. And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.

ASV
12. Yea, I attended unto you, And, behold, there was none that convinced Job, Or that answered his words, among you.

WEB
12. Yes, I gave you my full attention, But there was no one who convinced Job, Or who answered his words, among you.

ESV
12. I gave you my attention, and, behold, there was none among you who refuted Job or who answered his words.

RV
12. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.

RSV
12. I gave you my attention, and, behold, there was none that confuted Job, or that answered his words, among you.

NLT
12. I have listened, but not one of you has refuted Job or answered his arguments.

NET
12. Now I was paying you close attention, yet there was no one proving Job wrong, not one of you was answering his statements!

ERVEN
12. I listened carefully to what you said. Not one of you proved Job wrong. Not one of you answered his arguments.



Notes

No Verse Added

யோபு 32:12

  • நான் உங்கள் சொல்லைக் கவனித்தேன்; ஆனாலும் இதோ, உங்களில் யோபுக்கு நியாயத்தைத் தெரியக்காட்டி, அவருடைய வசனங்களுக்கு ஏற்ற பிரதியுத்தரம் சொல்லுகிறவனில்லை.
  • ERVTA

    நீங்கள் கூறியவற்றை நான் கவனமாகக் கேட்டேன். உங்களில் ஒருவரும் யோபுவை குற்றம் கூறவில்லை. அவனுடைய விவாதத்திற்கு உங்களில் ஒருவரும் பதில் கூறவில்லை.
  • KJV

    Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
  • KJVP

    Yea , I attended H995 unto H5704 you, and, behold, H2009 there was none H369 of H4480 you that convinced H3198 Job, H347 or that answered H6030 his words: H561
  • YLT

    And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, Or answerer of his sayings among you.
  • ASV

    Yea, I attended unto you, And, behold, there was none that convinced Job, Or that answered his words, among you.
  • WEB

    Yes, I gave you my full attention, But there was no one who convinced Job, Or who answered his words, among you.
  • ESV

    I gave you my attention, and, behold, there was none among you who refuted Job or who answered his words.
  • RV

    Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
  • RSV

    I gave you my attention, and, behold, there was none that confuted Job, or that answered his words, among you.
  • NLT

    I have listened, but not one of you has refuted Job or answered his arguments.
  • NET

    Now I was paying you close attention, yet there was no one proving Job wrong, not one of you was answering his statements!
  • ERVEN

    I listened carefully to what you said. Not one of you proved Job wrong. Not one of you answered his arguments.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References