தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 31:21
TOV
21. ஒலிமுகவாசலில் எனக்குச் செல்வாக்கு உண்டென்று நான் கண்டு, திக்கற்றவனுக்கு விரோதமாய் என் கையை நீட்டினதும் உண்டானால்,

ERVTA
21. வாயிலில் ஒரு அநாதை வந்து உதவி வேண்டி நிற்கும்போது நான் என் கைமுட்டியை ஒருபோதும் ஆட்டியதில்லை.



KJV
21. If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

KJVP
21. If H518 I have lifted up H5130 my hand H3027 against H5921 the fatherless, H3490 when H3588 I saw H7200 my help H5833 in the gate: H8179

YLT
21. If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,

ASV
21. If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:

WEB
21. If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:

ESV
21. if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,

RV
21. If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:

RSV
21. if I have raised my hand against the fatherless, because I saw help in the gate;

NLT
21. "If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side,

NET
21. if I have raised my hand to vote against the orphan, when I saw my support in the court,

ERVEN
21. I never threatened an orphan, even when I knew I had support in court.



Notes

No Verse Added

யோபு 31:21

  • ஒலிமுகவாசலில் எனக்குச் செல்வாக்கு உண்டென்று நான் கண்டு, திக்கற்றவனுக்கு விரோதமாய் என் கையை நீட்டினதும் உண்டானால்,
  • ERVTA

    வாயிலில் ஒரு அநாதை வந்து உதவி வேண்டி நிற்கும்போது நான் என் கைமுட்டியை ஒருபோதும் ஆட்டியதில்லை.
  • KJV

    If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
  • KJVP

    If H518 I have lifted up H5130 my hand H3027 against H5921 the fatherless, H3490 when H3588 I saw H7200 my help H5833 in the gate: H8179
  • YLT

    If I have waved at the fatherless my hand, When I see in him the gate of my court,
  • ASV

    If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
  • WEB

    If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
  • ESV

    if I have raised my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
  • RV

    If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate:
  • RSV

    if I have raised my hand against the fatherless, because I saw help in the gate;
  • NLT

    "If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side,
  • NET

    if I have raised my hand to vote against the orphan, when I saw my support in the court,
  • ERVEN

    I never threatened an orphan, even when I knew I had support in court.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References