தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம் 29:19
TOV
19. அதற்கு லாபான்: நான் அவளை அந்நிய புருஷனுக்குக் கொடுக்கிறதைப்பார்க்கிலும், அவளை உனக்குக் கொடுக்கிறது உத்தமம், என்னிடத்தில் தரித்திரு என்றான்.

ERVTA
19. அதற்கு லாபான், "அவள் வேறு யாரை யாவது மணந்துகொள்வதைவிட உன்னை மணந்து கொள்வது அவளுக்கு நல்லது" என்றான்.



KJV
19. And Laban said, [It is] better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

KJVP
19. And Laban H3837 said, H559 [It] [is] better H2896 that I give H5414 her to thee , than that I should give H4480 H5414 her to another H312 man: H376 abide H3427 with H5973 me.

YLT
19. and Laban saith, `It is better for me to give her to thee than to give her to another man; dwell with me;`

ASV
19. And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man. Abide with me.

WEB
19. Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."

ESV
19. Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."

RV
19. And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

RSV
19. Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."

NLT
19. "Agreed!" Laban replied. "I'd rather give her to you than to anyone else. Stay and work with me."

NET
19. Laban replied, "I'd rather give her to you than to another man. Stay with me."

ERVEN
19. Laban said, "It would be better for her to marry you than someone else. So stay with me."



Notes

No Verse Added

ஆதியாகமம் 29:19

  • அதற்கு லாபான்: நான் அவளை அந்நிய புருஷனுக்குக் கொடுக்கிறதைப்பார்க்கிலும், அவளை உனக்குக் கொடுக்கிறது உத்தமம், என்னிடத்தில் தரித்திரு என்றான்.
  • ERVTA

    அதற்கு லாபான், "அவள் வேறு யாரை யாவது மணந்துகொள்வதைவிட உன்னை மணந்து கொள்வது அவளுக்கு நல்லது" என்றான்.
  • KJV

    And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
  • KJVP

    And Laban H3837 said, H559 It is better H2896 that I give H5414 her to thee , than that I should give H4480 H5414 her to another H312 man: H376 abide H3427 with H5973 me.
  • YLT

    and Laban saith, `It is better for me to give her to thee than to give her to another man; dwell with me;`
  • ASV

    And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man. Abide with me.
  • WEB

    Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."
  • ESV

    Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."
  • RV

    And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
  • RSV

    Laban said, "It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me."
  • NLT

    "Agreed!" Laban replied. "I'd rather give her to you than to anyone else. Stay and work with me."
  • NET

    Laban replied, "I'd rather give her to you than to another man. Stay with me."
  • ERVEN

    Laban said, "It would be better for her to marry you than someone else. So stay with me."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References