TOV
15. நீங்கள் நன்மைசெய்கிறதினாலே புத்தியீன மனுஷருடைய அறியாமையை அடக்குவது தேவனுடைய சித்தமாயிருக்கிறது.
ERVTA
15. எனவே புண்படுத்தும் வார்த்தைகளைப் பேசும் முட்டாள் மனிதர்களின் வாயை அடைக்கும் பொருட்டு நற்செயல்களைச் செய்யுங்கள். இதையே தேவன் விரும்புகிறார்.
KJV
15. For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
KJVP
15. For G3754 so G3779 is G2076 the G3588 will G2307 of God, G2316 that with well doing G15 ye may put to silence G5392 the G3588 ignorance G56 of foolish G878 men: G444
YLT
15. because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of the foolish men;
ASV
15. For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
WEB
15. For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men:
ESV
15. For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people.
RV
15. For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
RSV
15. For it is God's will that by doing right you should put to silence the ignorance of foolish men.
NLT
15. It is God's will that your honorable lives should silence those ignorant people who make foolish accusations against you.
NET
15. For God wants you to silence the ignorance of foolish people by doing good.
ERVEN
15. When you do good, you stop ignorant people from saying foolish things about you. This is what God wants.