TOV
16. ஆதலால், அவர் தேவதூதருக்கு உதவியாகக் கைகொடாமல், ஆபிரகாமின் சந்ததிக்கு உதவியாகக் கைகொடுத்தார்.
ERVTA
16. இயேசு தேவதூதர்களுக்கு உதவி செய்ய வரவில்லை என்பது வெளிப்படை. அவர் ஆபிரகாமின் வழிவந்த மக்களுக்கே உதவ வந்தார்.
KJV
16. For verily he took not on [him the nature of] angels; but he took on [him] the seed of Abraham.
KJVP
16. For G1063 verily G1222 he took not on G1949 G3756 [him] [the] [nature] [of] angels; G32 but G235 he took on G1949 [him] the seed G4690 of Abraham. G11
YLT
16. for, doubtless, of messengers it doth not lay hold, but of seed of Abraham it layeth hold,
ASV
16. For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.
WEB
16. For most assuredly, not to angels does he give help, but he gives help to the seed of Abraham.
ESV
16. For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham.
RV
16. For verily not of angels doth he take hold, but he taketh hold of the seed of Abraham.
RSV
16. For surely it is not with angels that he is concerned but with the descendants of Abraham.
NLT
16. We also know that the Son did not come to help angels; he came to help the descendants of Abraham.
NET
16. For surely his concern is not for angels, but he is concerned for Abraham's descendants.
ERVEN
16. Clearly, it is not angels that Jesus helps. He helps the people who are from Abraham.