தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எபிரேயர் 1:8
TOV
8. குமாரனை நோக்கி: தேவனே, உம்முடைய சிங்காசனம் என்றென்றைக்குமுள்ளது, உம்முடைய ராஜ்யத்தின் செங்கோல் நீதியுள்ள செங்கோலாயிருக்கிறது.

ERVTA
8. ஆனால் தேவன் தம் குமாரனைப் பற்றிச் சொல்லும்போது, தேவனே! உமது சிம்மாசனம் என்றென்றைக்கும் உள்ளது. சரியான தீர்ப்புகளால் உமது இராஜ்யத்தை நீர் ஆள்வீர்.



KJV
8. But unto the Son [he saith,] Thy throne, O God, [is] for ever and ever: a sceptre of righteousness [is] the sceptre of thy kingdom.

KJVP
8. But G1161 unto G4314 the G3588 Son G5207 [he] [saith,] Thy G4675 throne, G2362 O God, G2316 [is] forever and ever G1519 G165: G165 a scepter G4464 of righteousness G2118 [is] the G3588 scepter G4464 of thy G4675 kingdom. G932

YLT
8. and unto the Son: `Thy throne, O God, [is] to the age of the age; a scepter of righteousness [is] the scepter of thy reign;

ASV
8. but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.

WEB
8. but of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever; The scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.

ESV
8. But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.

RV
8. but of the Son {cf15i he saith}, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.

RSV
8. But of the Son he says, "Thy throne, O God, is for ever and ever, the righteous scepter is the scepter of thy kingdom.

NLT
8. But to the Son he says, "Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.

NET
8. but of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.

ERVEN
8. But he said this about his Son: "Your throne, O God, will continue forever and ever. You will rule your kingdom with right judgments.



Notes

No Verse Added

எபிரேயர் 1:8

  • குமாரனை நோக்கி: தேவனே, உம்முடைய சிங்காசனம் என்றென்றைக்குமுள்ளது, உம்முடைய ராஜ்யத்தின் செங்கோல் நீதியுள்ள செங்கோலாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவன் தம் குமாரனைப் பற்றிச் சொல்லும்போது, தேவனே! உமது சிம்மாசனம் என்றென்றைக்கும் உள்ளது. சரியான தீர்ப்புகளால் உமது இராஜ்யத்தை நீர் ஆள்வீர்.
  • KJV

    But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
  • KJVP

    But G1161 unto G4314 the G3588 Son G5207 he saith, Thy G4675 throne, G2362 O God, G2316 is forever and ever G1519 G165: G165 a scepter G4464 of righteousness G2118 is the G3588 scepter G4464 of thy G4675 kingdom. G932
  • YLT

    and unto the Son: `Thy throne, O God, is to the age of the age; a scepter of righteousness is the scepter of thy reign;
  • ASV

    but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
  • WEB

    but of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever; The scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
  • ESV

    But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
  • RV

    but of the Son {cf15i he saith}, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
  • RSV

    But of the Son he says, "Thy throne, O God, is for ever and ever, the righteous scepter is the scepter of thy kingdom.
  • NLT

    But to the Son he says, "Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.
  • NET

    but of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
  • ERVEN

    But he said this about his Son: "Your throne, O God, will continue forever and ever. You will rule your kingdom with right judgments.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References