தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 தீமோத்தேயு 2:7
TOV
7. நான் சொல்லுகிறவைகளைச் சிந்தித்துக்கொள்; கர்த்தர் எல்லாக் காரியங்களிலும் உனக்குப் புத்தியைத் தந்தருளுவார்.

ERVTA
7. நான் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிற விஷயங்களைப் பற்றி எண்ணிப்பார். இவை பற்றிய முழுமையான அறிவைக் கர்த்தர் உனக்குத் தருவார்.



KJV
7. Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.

KJVP
7. Consider G3539 what G3739 I say; G3004 and G1063 the G3588 Lord G2962 give G1325 thee G4671 understanding G4907 in G1722 all things. G3956

YLT
7. be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.

ASV
7. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

WEB
7. Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

ESV
7. Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

RV
7. Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.

RSV
7. Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.

NLT
7. Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.

NET
7. Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.

ERVEN
7. Think about what I am saying. The Lord will help you understand it all.



Notes

No Verse Added

2 தீமோத்தேயு 2:7

  • நான் சொல்லுகிறவைகளைச் சிந்தித்துக்கொள்; கர்த்தர் எல்லாக் காரியங்களிலும் உனக்குப் புத்தியைத் தந்தருளுவார்.
  • ERVTA

    நான் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிற விஷயங்களைப் பற்றி எண்ணிப்பார். இவை பற்றிய முழுமையான அறிவைக் கர்த்தர் உனக்குத் தருவார்.
  • KJV

    Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • KJVP

    Consider G3539 what G3739 I say; G3004 and G1063 the G3588 Lord G2962 give G1325 thee G4671 understanding G4907 in G1722 all things. G3956
  • YLT

    be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
  • ASV

    Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • WEB

    Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
  • ESV

    Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • RV

    Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
  • RSV

    Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
  • NLT

    Think about what I am saying. The Lord will help you understand all these things.
  • NET

    Think about what I am saying and the Lord will give you understanding of all this.
  • ERVEN

    Think about what I am saying. The Lord will help you understand it all.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References