தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 கொரிந்தியர் 1:15
TOV
15. நான் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையைக் கொண்டிருக்கிறபடியினால், உங்களுக்கு இரண்டாந்தரமும் பிரயோஜனமுண்டாகும்படி, முதலாவது உங்களிடத்தில் வரவும்,

ERVTA
15. நான் இவற்றைப் பற்றியெல்லாம் மிகவும் உறுதியாக இருந்தேன். அதனால் தான் முதலில் உங்களைச் சந்திக்கத் திட்டமிட்டேன். பிறகு நீங்கள் இரண்டு முறை ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களாவீர்கள்.



KJV
15. And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;

KJVP
15. And G2532 in this G5026 confidence G4006 I was minded G1014 to come G2064 unto G4314 you G5209 before, G4386 that G2443 ye might have G2192 a second G1208 benefit; G5485

YLT
15. and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,

ASV
15. And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;

WEB
15. In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;

ESV
15. Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.

RV
15. And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;

RSV
15. Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;

NLT
15. Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--

NET
15. And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,

ERVEN
15. I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.



Notes

No Verse Added

2 கொரிந்தியர் 1:15

  • நான் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையைக் கொண்டிருக்கிறபடியினால், உங்களுக்கு இரண்டாந்தரமும் பிரயோஜனமுண்டாகும்படி, முதலாவது உங்களிடத்தில் வரவும்,
  • ERVTA

    நான் இவற்றைப் பற்றியெல்லாம் மிகவும் உறுதியாக இருந்தேன். அதனால் தான் முதலில் உங்களைச் சந்திக்கத் திட்டமிட்டேன். பிறகு நீங்கள் இரண்டு முறை ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களாவீர்கள்.
  • KJV

    And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
  • KJVP

    And G2532 in this G5026 confidence G4006 I was minded G1014 to come G2064 unto G4314 you G5209 before, G4386 that G2443 ye might have G2192 a second G1208 benefit; G5485
  • YLT

    and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,
  • ASV

    And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
  • WEB

    In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
  • ESV

    Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.
  • RV

    And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;
  • RSV

    Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;
  • NLT

    Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--
  • NET

    And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,
  • ERVEN

    I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References