TOV
12. இப்படிச் சகோதரருக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்து, பலவீனமுள்ள அவர்களுடைய மனச்சாட்சியைப் புண்படுத்துகிறதினாலே, நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்கிறீர்கள்.
ERVTA
12. கிறிஸ்துவுக்குள்ளான உங்கள் சகோதர சகோதரிகளுக்கு எதிராக நீங்கள் இவ்வாறு பாவம் செய்தாலும் அவர்கள் தவறென நினைக்கிற காரியங்களைச் செய்யும்படியாகத் தூண்டி அவர்களைத் துன்புறுத்தினாலும் நீங்கள் கிறிஸ்துவுக்கு எதிராக பாவம் செய்கின்றீர்கள்.
KJV
12. But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
KJVP
12. But G1161 when ye sin G264 so G3779 against G1519 the G3588 brethren, G80 and G2532 wound G5180 their G848 weak G770 conscience, G4893 ye sin G264 against G1519 Christ. G5547
YLT
12. and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;
ASV
12. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
WEB
12. Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
ESV
12. Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
RV
12. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
RSV
12. Thus, sinning against your brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
NLT
12. And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ.
NET
12. If you sin against your brothers or sisters in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
ERVEN
12. When you sin against your brothers and sisters in Christ in this way and you hurt them by causing them to do things they feel are wrong, you are also sinning against Christ.