தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர் 7:8
TOV
8. விவாகமில்லாதவர்களையும், கைம்பெண்களையும்குறித்து நான் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், அவர்கள் என்னைப்போல இருந்துவிட்டால் அவர்களுக்கு நலமாயிருக்கும்.

ERVTA
8. திருமணம் செய்யாதவர்களுக்காகவும், விதவைகளுக்காகவும் இப்போது இதனைக் கூறுகின்றேன். என்னைப்போல தனித்து வாழ்தல் அவர்களுக்கு நல்லது.



KJV
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

KJVP
8. I say G3004 therefore G1161 to the G3588 unmarried G22 and G2532 widows, G5503 It is G2076 good G2570 for them G846 if G1437 they abide G3306 even as I G2504 G5613 .

YLT
8. And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I [am];

ASV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

WEB
8. But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.

ESV
8. To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am.

RV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

RSV
8. To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain single as I do.

NLT
8. So I say to those who aren't married and to widows-- it's better to stay unmarried, just as I am.

NET
8. To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.

ERVEN
8. Now for those who are not married and for the widows I say this: It is good for you to stay single like me.



Notes

No Verse Added

1 கொரிந்தியர் 7:8

  • விவாகமில்லாதவர்களையும், கைம்பெண்களையும்குறித்து நான் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், அவர்கள் என்னைப்போல இருந்துவிட்டால் அவர்களுக்கு நலமாயிருக்கும்.
  • ERVTA

    திருமணம் செய்யாதவர்களுக்காகவும், விதவைகளுக்காகவும் இப்போது இதனைக் கூறுகின்றேன். என்னைப்போல தனித்து வாழ்தல் அவர்களுக்கு நல்லது.
  • KJV

    I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
  • KJVP

    I say G3004 therefore G1161 to the G3588 unmarried G22 and G2532 widows, G5503 It is G2076 good G2570 for them G846 if G1437 they abide G3306 even as I G2504 G5613 .
  • YLT

    And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I am;
  • ASV

    But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
  • WEB

    But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
  • ESV

    To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am.
  • RV

    But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
  • RSV

    To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain single as I do.
  • NLT

    So I say to those who aren't married and to widows-- it's better to stay unmarried, just as I am.
  • NET

    To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.
  • ERVEN

    Now for those who are not married and for the widows I say this: It is good for you to stay single like me.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References