தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர் 9:17
TOV
17. நான் உற்சாகமாய் அப்படிச் செய்தால் எனக்குப் பலன் உண்டு; உற்சாகமில்லாதவனாய்ச் செய்தாலும், உக்கிராண உத்தியோகம் எனக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டிருக்கிறதே.

ERVTA
17. நானே என் தேர்வுக்குத் தகுந்தபடி நற்செய்தியைப் போதித்தால் நான் ஒரு வெகுமதிக்குத் தகுதியுடையவனாகிறேன். ஆனால் எனக்கு வேறு வழியில்லை. நான் நற்செய்தியைப் போதிக்க வேண்டும். எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட கடமையை நான் செய்கிறேன்.



KJV
17. For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation [of the gospel] is committed unto me.

KJVP
17. For G1063 if G1487 I do G4238 this thing G5124 willingly, G1635 I have G2192 a reward: G3408 but G1161 if G1487 against my will, G210 a dispensation G3622 [of] [the] [gospel] is committed G4100 unto me.

YLT
17. for if willing I do this, I have a reward; and if unwillingly -- with a stewardship I have been entrusted!

ASV
17. For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.

WEB
17. For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.

ESV
17. For if I do this of my own will, I have a reward, but not of my own will, I am still entrusted with a stewardship.

RV
17. For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.

RSV
17. For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission.

NLT
17. If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.

NET
17. For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.

ERVEN
17. If I did it because it was my own choice, I would deserve to be paid. But I have no choice. I must tell the Good News. So I am only doing the duty that was given to me.



Notes

No Verse Added

1 கொரிந்தியர் 9:17

  • நான் உற்சாகமாய் அப்படிச் செய்தால் எனக்குப் பலன் உண்டு; உற்சாகமில்லாதவனாய்ச் செய்தாலும், உக்கிராண உத்தியோகம் எனக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டிருக்கிறதே.
  • ERVTA

    நானே என் தேர்வுக்குத் தகுந்தபடி நற்செய்தியைப் போதித்தால் நான் ஒரு வெகுமதிக்குத் தகுதியுடையவனாகிறேன். ஆனால் எனக்கு வேறு வழியில்லை. நான் நற்செய்தியைப் போதிக்க வேண்டும். எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட கடமையை நான் செய்கிறேன்.
  • KJV

    For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
  • KJVP

    For G1063 if G1487 I do G4238 this thing G5124 willingly, G1635 I have G2192 a reward: G3408 but G1161 if G1487 against my will, G210 a dispensation G3622 of the gospel is committed G4100 unto me.
  • YLT

    for if willing I do this, I have a reward; and if unwillingly -- with a stewardship I have been entrusted!
  • ASV

    For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.
  • WEB

    For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.
  • ESV

    For if I do this of my own will, I have a reward, but not of my own will, I am still entrusted with a stewardship.
  • RV

    For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.
  • RSV

    For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission.
  • NLT

    If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.
  • NET

    For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
  • ERVEN

    If I did it because it was my own choice, I would deserve to be paid. But I have no choice. I must tell the Good News. So I am only doing the duty that was given to me.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References