தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 கொரிந்தியர் 5:6
TOV
6. நீங்கள் மேன்மைபாராட்டுகிறது நல்லதல்ல; கொஞ்சம் புளித்தமா பிசைந்தமா முழுவதையும் புளிப்பாக்குமென்று அறியீர்களா?

ERVTA
6. நீங்கள் தற்பெருமை பாராட்டுவது நல்லதல்ல. உங்களுக்கு இந்தப் பழமொழி தெரியும். சிறிது புளிப்பு மாவானது எல்லா மாவையும் புளிக்கவைக்கும்.



KJV
6. Your glorying [is] not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

KJVP
6. Your G5216 glorying G2745 [is] not G3756 good. G2570 Know G1492 ye not G3756 that G3754 a little G3398 leaven G2219 leaveneth G2220 the G3588 whole G3650 lump G5445 ?

YLT
6. Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?

ASV
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

WEB
6. Your boasting is not good. Don\'t you know that a little yeast leavens the whole lump?

ESV
6. Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?

RV
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?

RSV
6. Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?

NLT
6. Your boasting about this is terrible. Don't you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?

NET
6. Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast affects the whole batch of dough?

ERVEN
6. Your proud talk is not good. You know the saying, "Just a little yeast makes the whole batch of dough rise."



Notes

No Verse Added

1 கொரிந்தியர் 5:6

  • நீங்கள் மேன்மைபாராட்டுகிறது நல்லதல்ல; கொஞ்சம் புளித்தமா பிசைந்தமா முழுவதையும் புளிப்பாக்குமென்று அறியீர்களா?
  • ERVTA

    நீங்கள் தற்பெருமை பாராட்டுவது நல்லதல்ல. உங்களுக்கு இந்தப் பழமொழி தெரியும். சிறிது புளிப்பு மாவானது எல்லா மாவையும் புளிக்கவைக்கும்.
  • KJV

    Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
  • KJVP

    Your G5216 glorying G2745 is not G3756 good. G2570 Know G1492 ye not G3756 that G3754 a little G3398 leaven G2219 leaveneth G2220 the G3588 whole G3650 lump G5445 ?
  • YLT

    Not good is your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
  • ASV

    Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
  • WEB

    Your boasting is not good. Don\'t you know that a little yeast leavens the whole lump?
  • ESV

    Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
  • RV

    Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
  • RSV

    Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
  • NLT

    Your boasting about this is terrible. Don't you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
  • NET

    Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast affects the whole batch of dough?
  • ERVEN

    Your proud talk is not good. You know the saying, "Just a little yeast makes the whole batch of dough rise."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References