TOV
6. நீங்கள் மேன்மைபாராட்டுகிறது நல்லதல்ல; கொஞ்சம் புளித்தமா பிசைந்தமா முழுவதையும் புளிப்பாக்குமென்று அறியீர்களா?
ERVTA
6. நீங்கள் தற்பெருமை பாராட்டுவது நல்லதல்ல. உங்களுக்கு இந்தப் பழமொழி தெரியும். சிறிது புளிப்பு மாவானது எல்லா மாவையும் புளிக்கவைக்கும்.
KJV
6. Your glorying [is] not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
KJVP
6. Your G5216 glorying G2745 [is] not G3756 good. G2570 Know G1492 ye not G3756 that G3754 a little G3398 leaven G2219 leaveneth G2220 the G3588 whole G3650 lump G5445 ?
YLT
6. Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
ASV
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
WEB
6. Your boasting is not good. Don\'t you know that a little yeast leavens the whole lump?
ESV
6. Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
RV
6. Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
RSV
6. Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
NLT
6. Your boasting about this is terrible. Don't you realize that this sin is like a little yeast that spreads through the whole batch of dough?
NET
6. Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast affects the whole batch of dough?
ERVEN
6. Your proud talk is not good. You know the saying, "Just a little yeast makes the whole batch of dough rise."