TOV
34. நீங்கள் பாவஞ்செய்யாமல் நீதிக்கேற்க விழித்துக்கொண்டு, தெளிந்தவர்களாயிருங்கள்; சிலர் தேவனைப்பற்றி அறிவில்லாதிருக்கிறார்களே; உங்களுக்கு வெட்கமுண்டாக இதைச் சொல்லுகிறேன்.
ERVTA
34. சரியானபடி சிந்திக்க ஆரம்பியுங்கள். பாவம் செய்யாதீர்கள். உங்களில் சிலர் தேவனை அறியவில்லை. நீங்கள் வெட்கப்படும்படியாக இதைக் கூறுகிறேன்.
KJV
34. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak [this] to your shame.
KJVP
34. Awake G1594 to righteousness, G1346 and G2532 sin G264 not; G3361 for G1063 some G5100 have not the knowledge G2192 G56 of God: G2316 I speak G3004 [this] to G4314 your G5213 shame. G1791
YLT
34. awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say [it].
ASV
34. Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.
WEB
34. Wake up righteously, and don\'t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.
ESV
34. Wake up from your drunken stupor, as is right, and do not go on sinning. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
RV
34. Awake up righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak {cf15i this} to move you to shame.
RSV
34. Come to your right mind, and sin no more. For some have no knowledge of God. I say this to your shame.
NLT
34. Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don't know God at all.
NET
34. Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God— I say this to your shame!
ERVEN
34. Come back to your right way of thinking and stop sinning. Some of you don't know God. I say this to shame you.