TOV
3. தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லுகிறவனோ மனுஷருக்கு பக்திவிருத்தியும், புத்தியும், ஆறுதலும் உண்டாகத்தக்கதாகப் பேசுகிறான்.
ERVTA
3. ஆனால் தீர்க்கதரிசனம் சொல்கிற ஒருவன் மக்களிடம் பேசுகிறான். அவன் மக்களுக்கு வல்லமை, உற்சாகம், ஆறுதல் ஆகியவற்றைக் கொடுக்கிறான்.
KJV
3. But he that prophesieth speaketh unto men [to] edification, and exhortation, and comfort.
KJVP
3. But G1161 he that prophesieth G4395 speaketh G2980 unto men G444 [to] edification, G3619 and G2532 exhortation, G3874 and G2532 comfort. G3889
YLT
3. and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
ASV
3. But he that prophesieth speaketh unto men edification, and exhortation, and consolation.
WEB
3. But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
ESV
3. On the other hand, the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation.
RV
3. But he that prophesieth speaketh unto men edification, and comfort, and consolation.
RSV
3. On the other hand, he who prophesies speaks to men for their upbuilding and encouragement and consolation.
NLT
3. But one who prophesies strengthens others, encourages them, and comforts them.
NET
3. But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and consolation.
ERVEN
3. But those who prophesy are speaking to people. They help people grow stronger in faith, and they give encouragement and comfort.