தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர் 5:12
TOV
12. இப்படியாக, ஒரே மனுஷனாலே பாவமும் பாவத்தினாலே மரணமும் உலகத்திலே பிரவேசித்ததுபோலவும், எல்லா மனுஷரும் பாவஞ்செய்தபடியால், மரணம் எல்லாருக்கும் வந்ததுபோலவும் இதுவுமாயிற்று.

ERVTA
12. ஆதாம் என்கிற மனிதனின் செயலால்தான் உலகத்துக்குப் பாவம் வந்தது. பாவத்தோடு மரணமும் வந்தது. அதனால்தான் அனைவரும் தம் பாவத்தால் இறந்து போகிறார்கள்.



KJV
12. Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:

KJVP
12. Wherefore G1223 G5124 , as G5618 by G1223 one G1520 man G444 sin G266 entered G1525 into G1519 the G3588 world, G2889 and G2532 death G2288 by G1223 sin; G266 and G2532 so G3779 death G2288 passed G1330 upon G1519 all G3956 men, G444 for G1909 that G3739 all G3956 have sinned: G264

YLT
12. because of this, even as through one man the sin did enter into the world, and through the sin the death; and thus to all men the death did pass through, for that all did sin;

ASV
12. Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--

WEB
12. Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.

ESV
12. Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned-

RV
12. Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--

RSV
12. Therefore as sin came into the world through one man and death through sin, and so death spread to all men because all men sinned --

NLT
12. When Adam sinned, sin entered the world. Adam's sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned.

NET
12. So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned—

ERVEN
12. Sin came into the world because of what one man did. And with sin came death. So this is why all people must die— because all people have sinned.



Notes

No Verse Added

ரோமர் 5:12

  • இப்படியாக, ஒரே மனுஷனாலே பாவமும் பாவத்தினாலே மரணமும் உலகத்திலே பிரவேசித்ததுபோலவும், எல்லா மனுஷரும் பாவஞ்செய்தபடியால், மரணம் எல்லாருக்கும் வந்ததுபோலவும் இதுவுமாயிற்று.
  • ERVTA

    ஆதாம் என்கிற மனிதனின் செயலால்தான் உலகத்துக்குப் பாவம் வந்தது. பாவத்தோடு மரணமும் வந்தது. அதனால்தான் அனைவரும் தம் பாவத்தால் இறந்து போகிறார்கள்.
  • KJV

    Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
  • KJVP

    Wherefore G1223 G5124 , as G5618 by G1223 one G1520 man G444 sin G266 entered G1525 into G1519 the G3588 world, G2889 and G2532 death G2288 by G1223 sin; G266 and G2532 so G3779 death G2288 passed G1330 upon G1519 all G3956 men, G444 for G1909 that G3739 all G3956 have sinned: G264
  • YLT

    because of this, even as through one man the sin did enter into the world, and through the sin the death; and thus to all men the death did pass through, for that all did sin;
  • ASV

    Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--
  • WEB

    Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.
  • ESV

    Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned-
  • RV

    Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--
  • RSV

    Therefore as sin came into the world through one man and death through sin, and so death spread to all men because all men sinned --
  • NLT

    When Adam sinned, sin entered the world. Adam's sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned.
  • NET

    So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned—
  • ERVEN

    Sin came into the world because of what one man did. And with sin came death. So this is why all people must die— because all people have sinned.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References