தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர் 15:29
TOV
29. நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.

ERVTA
29. நான் உங்களைப் பார்க்க வரும்போது, கிறிஸ்துவின் முழுமையான ஆசீர்வாதத்தை உங்களுக்குக் கொண்டு வருவேன் என்பதை நான் அறிவேன்.



KJV
29. And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

KJVP
29. And G1161 I am sure G1492 that, G3754 when I come G2064 unto G4314 you, G5209 I shall come G2064 in G1722 the fullness G4138 of the blessing G2129 of the G3588 gospel G2098 of Christ. G5547

YLT
29. and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.

ASV
29. And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

WEB
29. I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.

ESV
29. I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.

RV
29. And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

RSV
29. and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

NLT
29. And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.

NET
29. and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.

ERVEN
29. And I know that when I visit you, I will bring you Christ's full blessing.



Notes

No Verse Added

ரோமர் 15:29

  • நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களைப் பார்க்க வரும்போது, கிறிஸ்துவின் முழுமையான ஆசீர்வாதத்தை உங்களுக்குக் கொண்டு வருவேன் என்பதை நான் அறிவேன்.
  • KJV

    And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
  • KJVP

    And G1161 I am sure G1492 that, G3754 when I come G2064 unto G4314 you, G5209 I shall come G2064 in G1722 the fullness G4138 of the blessing G2129 of the G3588 gospel G2098 of Christ. G5547
  • YLT

    and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
  • ASV

    And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
  • WEB

    I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
  • ESV

    I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ.
  • RV

    And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
  • RSV

    and I know that when I come to you I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
  • NLT

    And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time together.
  • NET

    and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ's blessing.
  • ERVEN

    And I know that when I visit you, I will bring you Christ's full blessing.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References