TOV
28. வருத்தப்பட்டுப் பாரஞ்சுமக்கிறவர்களே! நீங்கள் எல்லாரும் என்னிடத்தில் வாருங்கள்; நான் உங்களுக்கு இளைப்பாறுதல் தருவேன்.
ERVTA
28. "களைப்படைந்து மிகுந்த பாரம் சுமக்கிறவர்களே என்னிடம் வாருங்கள். நான் உங்களுக்கு ஓய்வு அளிப்பேன்.
KJV
28. {SCJ}Come unto me, all [ye] that labour and are heavy laden, and I will give you rest. {SCJ.}
KJVP
28. {SCJ} Come G1205 unto G4314 me, G3165 all G3956 [ye] that labor G2872 and G2532 are heavy laden, G5412 and I G2504 will give you rest G373 G5209 . {SCJ.}
YLT
28. `Come unto me, all ye labouring and burdened ones, and I will give you rest,
ASV
28. Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
WEB
28. "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
ESV
28. Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
RV
28. Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
RSV
28. Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
NLT
28. Then Jesus said, "Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.
NET
28. Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
ERVEN
28. "Come to me all of you who are tired from the heavy burden you have been forced to carry. I will give you rest.