தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நாகூம் 1:2
TOV
2. கர்த்தர் எரிச்சலுள்ளவரும் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவருமான தேவன்; கர்த்தர் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவர், உக்கிரகோபமுள்ளவர்; கர்த்தர் தம்முடைய சத்துருக்களுக்குப் பிரதிபலன் அளிக்கிறவர் அவர் தம்முடைய பகைஞருக்காகக் கோபத்தை வைத்துவைக்கிறவர்.

ERVTA
2. கர்த்தர் ஒரு எரிச்சலுள்ள தேவன், கர்த்தர் குற்றமுடையவர்களைத் தண்டிக்கிறார். கர்த்தர் குற்றம் செய்தவர்களைத் தண்டிக்கிறவரும், மிகவும் கோபமானவருமாயிருக்கிறார்! கர்த்தர் தனது பகைவர்களைத் தண்டிக்கிறார். அவர் தனது பகைவர்கள் மீது கோபத்தை வைத்திருக்கிறார்.



KJV
2. God [is] jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.

KJVP
2. God H410 [is] jealous, H7072 and the LORD H3068 revengeth; H5358 the LORD H3068 revengeth, H5358 and [is] furious H1167 H2534 ; the LORD H3068 will take vengeance H5358 on his adversaries, H6862 and he H1931 reserveth H5201 [wrath] for his enemies. H341

YLT
2. A God zealous and avenging [is] Jehovah, An avenger [is] Jehovah, and possessing fury. An avenger [is] Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.

ASV
2. Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.

WEB
2. Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.

ESV
2. The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.

RV
2. The LORD is a jealous God and avengeth; the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth {cf15i wrath} for his enemies.

RSV
2. The LORD is a jealous God and avenging, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.

NLT
2. The LORD is a jealous God, filled with vengeance and wrath. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!

NET
2. The LORD is a zealous and avenging God; the LORD is avenging and very angry. The LORD takes vengeance against his foes; he sustains his rage against his enemies.

ERVEN
2. The Lord is a jealous God. The Lord punishes the guilty, and he is very angry. The Lord punishes his enemies, and he stays angry with them.



Notes

No Verse Added

நாகூம் 1:2

  • கர்த்தர் எரிச்சலுள்ளவரும் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவருமான தேவன்; கர்த்தர் நீதியைச் சரிக்கட்டுகிறவர், உக்கிரகோபமுள்ளவர்; கர்த்தர் தம்முடைய சத்துருக்களுக்குப் பிரதிபலன் அளிக்கிறவர் அவர் தம்முடைய பகைஞருக்காகக் கோபத்தை வைத்துவைக்கிறவர்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஒரு எரிச்சலுள்ள தேவன், கர்த்தர் குற்றமுடையவர்களைத் தண்டிக்கிறார். கர்த்தர் குற்றம் செய்தவர்களைத் தண்டிக்கிறவரும், மிகவும் கோபமானவருமாயிருக்கிறார்! கர்த்தர் தனது பகைவர்களைத் தண்டிக்கிறார். அவர் தனது பகைவர்கள் மீது கோபத்தை வைத்திருக்கிறார்.
  • KJV

    God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • KJVP

    God H410 is jealous, H7072 and the LORD H3068 revengeth; H5358 the LORD H3068 revengeth, H5358 and is furious H1167 H2534 ; the LORD H3068 will take vengeance H5358 on his adversaries, H6862 and he H1931 reserveth H5201 wrath for his enemies. H341
  • YLT

    A God zealous and avenging is Jehovah, An avenger is Jehovah, and possessing fury. An avenger is Jehovah on His adversaries, And He is watching for His enemies.
  • ASV

    Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.
  • WEB

    Yahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
  • ESV

    The LORD is a jealous and avenging God; the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • RV

    The LORD is a jealous God and avengeth; the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth {cf15i wrath} for his enemies.
  • RSV

    The LORD is a jealous God and avenging, the LORD is avenging and wrathful; the LORD takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
  • NLT

    The LORD is a jealous God, filled with vengeance and wrath. He takes revenge on all who oppose him and continues to rage against his enemies!
  • NET

    The LORD is a zealous and avenging God; the LORD is avenging and very angry. The LORD takes vengeance against his foes; he sustains his rage against his enemies.
  • ERVEN

    The Lord is a jealous God. The Lord punishes the guilty, and he is very angry. The Lord punishes his enemies, and he stays angry with them.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References