தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம் 12:2
TOV
2. நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால்: ஒரு ஸ்திரீ கர்ப்பவதியாகி ஆண்பிள்ளையைப் பெற்றால், அவள் சூதகஸ்திரீ விலக்கமாயிருக்கும் நாட்களுக்குச் சரியாக ஏழுநாள் தீட்டாயிருப்பாள்.

ERVTA
2. "இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் நீ கூற வேண்டியதாவது: ஒரு பெண், ஆண் குழந்தை ஒன்றைப் பெற்றிருந்தால், அவள் ஏழு நாட்களுக்குத் தீட்டுள்ளவளாக இருப்பாள். இது மாதவிலக்காக இருக்கும் நாட்களைப் போல் இருக்கும்.



KJV
2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

KJVP
2. Speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 saying, H559 If H3588 a woman H802 have conceived seed, H2232 and borne H3205 a man child: H2145 then she shall be unclean H2930 seven H7651 days; H3117 according to the days H3117 of the separation H5079 for her infirmity H1738 shall she be unclean. H2930

YLT
2. `Speak unto the sons of Israel, saying, A woman when she giveth seed, and hath born a male, then she hath been unclean seven days, according to the days of separation for her sickness she is unclean;

ASV
2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.

WEB
2. "Speak to the children of Israel, saying, \'If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.

ESV
2. "Speak to the people of Israel, saying, 'If a woman conceives and bears a male child, then she shall be unclean seven days. As at the time of her menstruation, she shall be unclean.

RV
2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.

RSV
2. "Say to the people of Israel, If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as at the time of her menstruation, she shall be unclean.

NLT
2. If a woman becomes pregnant and gives birth to a son, she will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her menstrual period.

NET
2. "Tell the Israelites, 'When a woman produces offspring and bears a male child, she will be unclean seven days, as she is unclean during the days of her menstruation.

ERVEN
2. "Tell the Israelites: "When a woman gives birth, she will be unclean, just as she is during her monthly time of bleeding. If the baby is a boy, the mother will be unclean for seven days.



Notes

No Verse Added

லேவியராகமம் 12:2

  • நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரோடே சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால்: ஒரு ஸ்திரீ கர்ப்பவதியாகி ஆண்பிள்ளையைப் பெற்றால், அவள் சூதகஸ்திரீ விலக்கமாயிருக்கும் நாட்களுக்குச் சரியாக ஏழுநாள் தீட்டாயிருப்பாள்.
  • ERVTA

    "இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் நீ கூற வேண்டியதாவது: ஒரு பெண், ஆண் குழந்தை ஒன்றைப் பெற்றிருந்தால், அவள் ஏழு நாட்களுக்குத் தீட்டுள்ளவளாக இருப்பாள். இது மாதவிலக்காக இருக்கும் நாட்களைப் போல் இருக்கும்.
  • KJV

    Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
  • KJVP

    Speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 saying, H559 If H3588 a woman H802 have conceived seed, H2232 and borne H3205 a man child: H2145 then she shall be unclean H2930 seven H7651 days; H3117 according to the days H3117 of the separation H5079 for her infirmity H1738 shall she be unclean. H2930
  • YLT

    `Speak unto the sons of Israel, saying, A woman when she giveth seed, and hath born a male, then she hath been unclean seven days, according to the days of separation for her sickness she is unclean;
  • ASV

    Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man-child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
  • WEB

    "Speak to the children of Israel, saying, \'If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.
  • ESV

    "Speak to the people of Israel, saying, 'If a woman conceives and bears a male child, then she shall be unclean seven days. As at the time of her menstruation, she shall be unclean.
  • RV

    Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
  • RSV

    "Say to the people of Israel, If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as at the time of her menstruation, she shall be unclean.
  • NLT

    If a woman becomes pregnant and gives birth to a son, she will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her menstrual period.
  • NET

    "Tell the Israelites, 'When a woman produces offspring and bears a male child, she will be unclean seven days, as she is unclean during the days of her menstruation.
  • ERVEN

    "Tell the Israelites: "When a woman gives birth, she will be unclean, just as she is during her monthly time of bleeding. If the baby is a boy, the mother will be unclean for seven days.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References