TOV
3. நாம் கர்த்தருக்குப் பயப்படாமற்போனபடியினால் நமக்கு ராஜா இல்லை; ராஜா இருந்தாலும் நமக்காக என்ன செய்வான் என்று இனிச் சொல்லுவார்கள்.
ERVTA
3. இப்போது இஸ்ரவேலர்கள் கூறுகிறார்கள்: "நமக்கு அரசன் இல்லை நாம் கர்த்தரை கௌரவிப்பதில்லை. அவருடைய அரசன் நம்மை ஒன்றும் செய்யமுடியாது!"
KJV
3. For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
KJVP
3. For H3588 now H6258 they shall say, H559 We have no H369 king, H4428 because H3588 we feared H3372 not H3808 H853 the LORD; H3068 what H4100 then should a king H4428 do H6213 to us?
YLT
3. For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king -- what doth he for us?
ASV
3. Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?
WEB
3. Surely now they will say, "We have no king; for we don\'t fear Yahweh; And the king, what can he do for us?"
ESV
3. For now they will say: "We have no king, for we do not fear the LORD; and a king- what could he do for us?"
RV
3. Surely now shall they say, We have no king: for we fear not the LORD; and the king, what can he do for us?
RSV
3. For now they will say: "We have no king, for we fear not the LORD, and a king, what could he do for us?"
NLT
3. Then they will say, "We have no king because we didn't fear the LORD. But even if we had a king, what could he do for us anyway?"
NET
3. Very soon they will say, "We have no king since we did not fear the LORD. But what can a king do for us anyway?"
ERVEN
3. Now the Israelites say, "We have no king. We don't honor the Lord. And his king cannot do anything to us."