தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல் 21:27
TOV
27. அதைக் கவிழ்ப்பேன், கவிழ்ப்பேன், கவிழ்ப்பேன்; உரிமைக்காரனானவர் வருமட்டும் அது இல்லாதிருக்கும்; அவருக்கே அதைக் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
27. நான் அந்த நகரத்தை முழுமையாக அழிப்பேன்! ஆனால் சரியான மனிதன் புதிய அரசன் ஆகும்வரை இது நிகழாது. பிறகு நான் அவனை (பாபிலோன் அரசனை) இந்நகரத்தை வைத்துக் கொள்ளவிடுவேன்."



KJV
27. I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no [more,] until he come whose right it is; and I will give it [him.]

KJVP
27. I will H7760 overturn, H5754 overturn, H5754 overturn, H5754 it: and H1571 it H2063 shall be H1961 no H3808 [more] , until H5704 he come H935 whose H834 right H4941 it is ; and I will give H5414 it [him] .

YLT
27. An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose [is] the judgment, and I have given it.

ASV
27. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

WEB
27. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.

ESV
27. A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.

RV
27. I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it {cf15i him}.

RSV
27. A ruin, ruin, ruin I will make it; there shall not be even a trace of it until he comes whose right it is; and to him I will give it.

NLT
27. Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.

NET
27. A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.'

ERVEN
27. I will completely destroy that city! But this will not happen until the right man becomes the new king. Then I will let him have this city."



Notes

No Verse Added

எசேக்கியேல் 21:27

  • அதைக் கவிழ்ப்பேன், கவிழ்ப்பேன், கவிழ்ப்பேன்; உரிமைக்காரனானவர் வருமட்டும் அது இல்லாதிருக்கும்; அவருக்கே அதைக் கொடுப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    நான் அந்த நகரத்தை முழுமையாக அழிப்பேன்! ஆனால் சரியான மனிதன் புதிய அரசன் ஆகும்வரை இது நிகழாது. பிறகு நான் அவனை (பாபிலோன் அரசனை) இந்நகரத்தை வைத்துக் கொள்ளவிடுவேன்."
  • KJV

    I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • KJVP

    I will H7760 overturn, H5754 overturn, H5754 overturn, H5754 it: and H1571 it H2063 shall be H1961 no H3808 more , until H5704 he come H935 whose H834 right H4941 it is ; and I will give H5414 it him .
  • YLT

    An overturn, overturn, overturn, I make it, Also this hath not been till the coming of Him, Whose is the judgment, and I have given it.
  • ASV

    I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • WEB

    I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
  • ESV

    A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him.
  • RV

    I will overturn, overturn, overturn it: this also shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it {cf15i him}.
  • RSV

    A ruin, ruin, ruin I will make it; there shall not be even a trace of it until he comes whose right it is; and to him I will give it.
  • NLT

    Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • NET

    A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.'
  • ERVEN

    I will completely destroy that city! But this will not happen until the right man becomes the new king. Then I will let him have this city."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References