தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல் 11:11
TOV
11. இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாயிருப்பதுமில்லை நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாயிருப்பதுமில்லை; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்.

ERVTA
11. ஆம், இந்த இடம் சமையல் பானையாக இருக்கும். அதற்குள் வேகும் இறைச்சி நீங்களே! நான் உங்களை இஸ்ரவேலில் தண்டிப்பேன்.



KJV
11. This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; [but] I will judge you in the border of Israel:

KJVP
11. This H1931 [city] shall not H3808 be H1961 your caldron, H5518 neither shall ye H859 be H1961 the flesh H1320 in the midst H8432 thereof; [but] I will judge H8199 you in H413 the border H1366 of Israel: H3478

YLT
11. It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.

ASV
11. This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;

WEB
11. This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you in the border of Israel;

ESV
11. This city shall not be your cauldron, nor shall you be the meat in the midst of it. I will judge you at the border of Israel,

RV
11. This {cf15i city} shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;

RSV
11. This city shall not be your caldron, nor shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border of Israel;

NLT
11. No, this city will not be an iron pot for you, and you will not be like meat safe inside it. I will judge you even to the borders of Israel,

NET
11. This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.

ERVEN
11. Yes, this place will be the cooking pot, and you will be the meat cooking in it. I will punish you here in Israel.



Notes

No Verse Added

எசேக்கியேல் 11:11

  • இந்த நகரம் உங்களுக்குப் பானையாயிருப்பதுமில்லை நீங்கள் அதிலுள்ள இறைச்சியாயிருப்பதுமில்லை; இஸ்ரவேல் தேசத்தின் எல்லையிலே உங்களை நியாயந்தீர்ப்பேன்.
  • ERVTA

    ஆம், இந்த இடம் சமையல் பானையாக இருக்கும். அதற்குள் வேகும் இறைச்சி நீங்களே! நான் உங்களை இஸ்ரவேலில் தண்டிப்பேன்.
  • KJV

    This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
  • KJVP

    This H1931 city shall not H3808 be H1961 your caldron, H5518 neither shall ye H859 be H1961 the flesh H1320 in the midst H8432 thereof; but I will judge H8199 you in H413 the border H1366 of Israel: H3478
  • YLT

    It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.
  • ASV

    This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;
  • WEB

    This city shall not be your caldron, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you in the border of Israel;
  • ESV

    This city shall not be your cauldron, nor shall you be the meat in the midst of it. I will judge you at the border of Israel,
  • RV

    This {cf15i city} shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; I will judge you in the border of Israel;
  • RSV

    This city shall not be your caldron, nor shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border of Israel;
  • NLT

    No, this city will not be an iron pot for you, and you will not be like meat safe inside it. I will judge you even to the borders of Israel,
  • NET

    This city will not be a cooking pot for you, and you will not be meat within it; I will judge you at the border of Israel.
  • ERVEN

    Yes, this place will be the cooking pot, and you will be the meat cooking in it. I will punish you here in Israel.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References