தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா 49:14
TOV
14. நீங்கள் கூடிக்கொண்டு, அதற்கு விரோதமாக வந்து, யுத்தம்பண்ணுகிறதற்கு எழும்புங்கள் என்று சொல்ல, ஜாதிகளிடத்தில் ஸ்தானாதிபதியை அனுப்புகிற செய்தியைக் கர்த்தரிடத்திலே கேள்விப்பட்டேன்.

ERVTA
14. நான் கர்த்தரிடமிருந்து இந்த வார்த்தையைக் கேட்டேன். கர்த்தர் நாடுகளுக்கு ஒரு தூதுவனை அனுப்பினார். ‘உங்கள் படைகளை ஒன்று சேருங்கள்! போருக்குத் தயாராகுங்கள்! ஏதோம் நாட்டிற்கு எதிராகச் செல்லுங்கள்! என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.



KJV
14. I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, [saying,] Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.

KJVP
14. I have heard H8085 a rumor H8052 from H4480 H854 the LORD, H3068 and an ambassador H6735 is sent H7971 unto the heathen, H1471 [saying] , Gather ye together, H6908 and come H935 against H5921 her , and rise up H6965 to the battle. H4421

YLT
14. A report I have heard from Jehovah, And an ambassador among nations is sent, Gather yourselves and come in against her, And rise ye for battle.

ASV
14. I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.

WEB
14. I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.

ESV
14. I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!

RV
14. I have heard tidings from the LORD, and an ambassador is sent among the nations, {cf15i saying}, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.

RSV
14. I have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!"

NLT
14. I have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Form a coalition against Edom, and prepare for battle!"

NET
14. I said, "I have heard a message from the LORD. A messenger has been sent among the nations to say, 'Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!'"

ERVEN
14. I heard a message from the Lord: He sent this messenger to the nations. This is the message: "Gather your armies together! Get ready for battle! March against the nation of Edom!



Notes

No Verse Added

எரேமியா 49:14

  • நீங்கள் கூடிக்கொண்டு, அதற்கு விரோதமாக வந்து, யுத்தம்பண்ணுகிறதற்கு எழும்புங்கள் என்று சொல்ல, ஜாதிகளிடத்தில் ஸ்தானாதிபதியை அனுப்புகிற செய்தியைக் கர்த்தரிடத்திலே கேள்விப்பட்டேன்.
  • ERVTA

    நான் கர்த்தரிடமிருந்து இந்த வார்த்தையைக் கேட்டேன். கர்த்தர் நாடுகளுக்கு ஒரு தூதுவனை அனுப்பினார். ‘உங்கள் படைகளை ஒன்று சேருங்கள்! போருக்குத் தயாராகுங்கள்! ஏதோம் நாட்டிற்கு எதிராகச் செல்லுங்கள்! என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • KJV

    I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
  • KJVP

    I have heard H8085 a rumor H8052 from H4480 H854 the LORD, H3068 and an ambassador H6735 is sent H7971 unto the heathen, H1471 saying , Gather ye together, H6908 and come H935 against H5921 her , and rise up H6965 to the battle. H4421
  • YLT

    A report I have heard from Jehovah, And an ambassador among nations is sent, Gather yourselves and come in against her, And rise ye for battle.
  • ASV

    I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • WEB

    I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • ESV

    I have heard a message from the LORD, and an envoy has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
  • RV

    I have heard tidings from the LORD, and an ambassador is sent among the nations, {cf15i saying}, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • RSV

    I have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!"
  • NLT

    I have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Form a coalition against Edom, and prepare for battle!"
  • NET

    I said, "I have heard a message from the LORD. A messenger has been sent among the nations to say, 'Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!'"
  • ERVEN

    I heard a message from the Lord: He sent this messenger to the nations. This is the message: "Gather your armies together! Get ready for battle! March against the nation of Edom!
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References