தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா 2:32
TOV
32. ஒரு பெண் தன் ஆபரணத்தையும், ஒரு மணவாட்டி தன் ஆடைகளையும் மறப்பாளோ? என் ஜனங்களோ எண்ணிமுடியாத நாட்களாய் என்னை மறந்துவிட்டார்கள்.

ERVTA
32. ஒரு இளம் பெண்ணால் தன் நகைகளை மறக்க முடியாது. ஒரு மணமகள் தனது ஆடைகளை மறக்க முடியாது. ஆனால் என் ஜனங்கள் பலமுறை என்னை மறந்துவிட்டார்கள், அவைகள் எண்ண முடியாதவை.



KJV
32. Can a maid forget her ornaments, [or] a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

KJVP
32. Can a maid H1330 forget H7911 her ornaments, H5716 [or] a bride H3618 her attire H7196 ? yet my people H5971 have forgotten H7911 me days H3117 without H369 number. H4557

YLT
32. Doth a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me days without number.

ASV
32. Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

WEB
32. Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

ESV
32. Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.

RV
32. Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

RSV
32. Can a maiden forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.

NLT
32. Does a young woman forget her jewelry? Does a bride hide her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.

NET
32. Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.

ERVEN
32. A young woman does not forget her jewelry. A bride does not forget to wear her wedding dress. But my people have forgotten me too many times to count.



Notes

No Verse Added

எரேமியா 2:32

  • ஒரு பெண் தன் ஆபரணத்தையும், ஒரு மணவாட்டி தன் ஆடைகளையும் மறப்பாளோ? என் ஜனங்களோ எண்ணிமுடியாத நாட்களாய் என்னை மறந்துவிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஒரு இளம் பெண்ணால் தன் நகைகளை மறக்க முடியாது. ஒரு மணமகள் தனது ஆடைகளை மறக்க முடியாது. ஆனால் என் ஜனங்கள் பலமுறை என்னை மறந்துவிட்டார்கள், அவைகள் எண்ண முடியாதவை.
  • KJV

    Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • KJVP

    Can a maid H1330 forget H7911 her ornaments, H5716 or a bride H3618 her attire H7196 ? yet my people H5971 have forgotten H7911 me days H3117 without H369 number. H4557
  • YLT

    Doth a virgin forget her ornaments? A bride her bands? And My people have forgotten Me days without number.
  • ASV

    Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • WEB

    Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • ESV

    Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
  • RV

    Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
  • RSV

    Can a maiden forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me days without number.
  • NLT

    Does a young woman forget her jewelry? Does a bride hide her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me.
  • NET

    Does a young woman forget to put on her jewels? Does a bride forget to put on her bridal attire? But my people have forgotten me for more days than can even be counted.
  • ERVEN

    A young woman does not forget her jewelry. A bride does not forget to wear her wedding dress. But my people have forgotten me too many times to count.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References