TOV
8. என் சுதந்தரம் காட்டிலுள்ள சிங்கத்தைப்போல் எனக்காயிற்று; அது எனக்கு விரோதமாய் கெர்ச்சிக்கிறது; ஆதலால் அதை வெறுக்கிறேன்.
ERVTA
8. ஒரு காட்டுச் சிங்கத்தைப்போன்று, எனது சொந்த ஜனங்கள் எனக்கு எதிராகத் திரும்பினார்கள். அவர்கள் என்மீது கர்ச்சிக்கிறார்கள். எனவே நான் அவர்களிடமிருந்து திரும்பி வந்துவிட்டேன்.
KJV
8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
KJVP
8. Mine heritage H5159 is H1961 unto me as a lion H738 in the forest; H3293 it crieth out H5414 H6963 against H5921 me: therefore H5921 H3651 have I hated H8130 it.
YLT
8. Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
ASV
8. My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
WEB
8. My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
ESV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
RV
8. Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
RSV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
NLT
8. My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.
NET
8. The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
ERVEN
8. My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.