தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உன்னதப்பாட்டு 6:3
TOV
3. நான் என் நேசருடையவள், என் நேசர் என்னுடையவர்; அவர் லீலிபுஷ்பங்களுக்குள்ளே மேய்கிறார்.

ERVTA
3. நான் அவருக்குரியவள். அவர் எனக்குரியவர். அவர் லீலிகளை மேய்பவர்.



KJV
3. I [am] my beloved’s, and my beloved [is] mine: he feedeth among the lilies.

KJVP
3. I H589 [am] my beloved's H1730 , and my beloved H1730 [is] mine : he feedeth H7462 among the lilies. H7799

YLT
3. I [am] my beloved`s, and my beloved [is] mine, Who is delighting himself among the lilies.

ASV
3. I am my beloveds, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,

WEB
3. I am my beloved\'s, and my beloved is mine. He browses among the lilies,

ESV
3. I am my beloved's and my beloved is mine; he grazes among the lilies.

RV
3. I am my beloved-s, and my beloved is mine: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.

RSV
3. I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.

NLT
3. I am my lover's, and my lover is mine. He browses among the lilies. Young Man

NET
3. I am my lover's and my lover is mine; he grazes among the lilies.

ERVEN
3. I belong to my lover, and my lover belongs to me. He is the one feeding among the lilies.



Notes

No Verse Added

உன்னதப்பாட்டு 6:3

  • நான் என் நேசருடையவள், என் நேசர் என்னுடையவர்; அவர் லீலிபுஷ்பங்களுக்குள்ளே மேய்கிறார்.
  • ERVTA

    நான் அவருக்குரியவள். அவர் எனக்குரியவர். அவர் லீலிகளை மேய்பவர்.
  • KJV

    I am my beloved’s, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
  • KJVP

    I H589 am my beloved's H1730 , and my beloved H1730 is mine : he feedeth H7462 among the lilies. H7799
  • YLT

    I am my beloved`s, and my beloved is mine, Who is delighting himself among the lilies.
  • ASV

    I am my beloveds, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
  • WEB

    I am my beloved\'s, and my beloved is mine. He browses among the lilies,
  • ESV

    I am my beloved's and my beloved is mine; he grazes among the lilies.
  • RV

    I am my beloved-s, and my beloved is mine: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.
  • RSV

    I am my beloved's and my beloved is mine; he pastures his flock among the lilies.
  • NLT

    I am my lover's, and my lover is mine. He browses among the lilies. Young Man
  • NET

    I am my lover's and my lover is mine; he grazes among the lilies.
  • ERVEN

    I belong to my lover, and my lover belongs to me. He is the one feeding among the lilies.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References