TOV
9. என் பிரியமே! பார்வோனுடைய இரதங்களில் பூண்டிருக்கிற பரிகள் பவுஞ்சுக்கு உன்னை ஒப்பிடுகிறேன்.
ERVTA
9. என் அன்பே! பார்வோனின் இரதங்களில் பூண்டிய ஆண்குதிரைகளுக்குக் கிளர்ச்சியூட்டும் பெண் குதிரையைவிட நீ என்னைக் கிளர்ச்சியூட்டி மகிழ்விக்கிறாய். அக்குதிரைகள் தங்கள் முகத்தின் பக்கவாட்டிலும் கழுத்தை சுற்றிலும் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளன.
KJV
9. I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
KJVP
9. I have compared H1819 thee , O my love, H7474 to a company of horses H5484 in Pharaoh's H6547 chariots. H7393
YLT
9. To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
ASV
9. I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaohs chariots.
WEB
9. I have compared you, my love, To a steed in Pharaoh\'s chariots.
ESV
9. I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariots.
RV
9. I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh-s chariots.
RSV
9. I compare you, my love, to a mare of Pharaoh's chariots.
NLT
9. You are as exciting, my darling, as a mare among Pharaoh's stallions.
NET
9. O my beloved, you are like a mare among Pharaoh's stallions.
ERVEN
9. My darling, you are more exciting to me than any mare among the stallions pulling Pharaoh's chariots. {Those horses have beautiful decorations at the side of their faces and around their necks.}