TOV
1. சூரியனுக்குக் கீழே நான் கண்ட வேறொரு தீங்குமுண்டு; அது மனுஷருக்குள்ளே பெரும்பாலும் நடந்துவருகிறது.
ERVTA
1. வாழ்க்கையில் நான் நேர்மையாக இல்லாத இன்னொன்றையும் பார்த்திருக்கிறேன். இதனைப் புரிந்துக்கொள்ளவும் கடினமாக இருக்கிறது.
KJV
1. There is an evil which I have seen under the sun, and it [is] common among men:
KJVP
1. There is H3426 an evil H7451 which H834 I have seen H7200 under H8478 the sun, H8121 and it H1931 [is] common H7227 among H5921 men: H120
YLT
1. There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
ASV
1. There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
WEB
1. There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
ESV
1. There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind:
RV
1. There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:
RSV
1. There is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavy upon men:
NLT
1. There is another serious tragedy I have seen under the sun, and it weighs heavily on humanity.
NET
1. Here is another misfortune that I have seen on earth, and it weighs heavily on people:
ERVEN
1. I have seen another thing in this life that is not fair and is very hard to understand.