தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம் 18:6
TOV
6. எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடேகூட அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.

ERVTA
6. எத்திரோ மோசேக்குச் செய்தி சொல்லியனுப்பினான். எத்திரோ, "உனது மாமனாராகிய எத்திரோ வந்துள்ளேன். நான் உனது மனைவியையும், உனது இரண்டு மகன்களையும் உன்னிடம் அழைத்து வந்திருக்கிறேன்" என்று சொன்னான்.



KJV
6. And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

KJVP
6. And he said H559 unto H413 Moses, H4872 I H589 thy father- H2859 in-law Jethro H3503 am come H935 unto H413 thee , and thy wife, H802 and her two H8147 sons H1121 with H5973 her.

YLT
6. and he saith unto Moses, `I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.`

ASV
6. and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

WEB
6. He said to Moses, I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.

ESV
6. And when he sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,"

RV
6. and he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.

RSV
6. And when one told Moses, "Lo, your father-in-law Jethro is coming to you with your wife and her two sons with her,"

NLT
6. Jethro had sent a message to Moses, saying, "I, Jethro, your father-in-law, am coming to see you with your wife and your two sons."

NET
6. He said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her."

ERVEN
6. Jethro sent a message to Moses that said, "This is your father-in-law Jethro. I am bringing your wife and her two sons to you."



Notes

No Verse Added

யாத்திராகமம் 18:6

  • எத்திரோ என்னும் உம்முடைய மாமனாகிய நானும், உம்முடைய மனைவியும், அவளோடேகூட அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் உம்மிடத்திற்கு வந்திருக்கிறோம் என்று மோசேக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.
  • ERVTA

    எத்திரோ மோசேக்குச் செய்தி சொல்லியனுப்பினான். எத்திரோ, "உனது மாமனாராகிய எத்திரோ வந்துள்ளேன். நான் உனது மனைவியையும், உனது இரண்டு மகன்களையும் உன்னிடம் அழைத்து வந்திருக்கிறேன்" என்று சொன்னான்.
  • KJV

    And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 Moses, H4872 I H589 thy father- H2859 in-law Jethro H3503 am come H935 unto H413 thee , and thy wife, H802 and her two H8147 sons H1121 with H5973 her.
  • YLT

    and he saith unto Moses, `I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.`
  • ASV

    and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
  • WEB

    He said to Moses, I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.
  • ESV

    And when he sent word to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,"
  • RV

    and he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
  • RSV

    And when one told Moses, "Lo, your father-in-law Jethro is coming to you with your wife and her two sons with her,"
  • NLT

    Jethro had sent a message to Moses, saying, "I, Jethro, your father-in-law, am coming to see you with your wife and your two sons."
  • NET

    He said to Moses, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you, along with your wife and her two sons with her."
  • ERVEN

    Jethro sent a message to Moses that said, "This is your father-in-law Jethro. I am bringing your wife and her two sons to you."
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References