தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 75:2
TOV
2. நியமிக்கப்பட்ட காலத்திலே, யதார்த்தமாய் நியாயந்தீர்ப்பேன்.

ERVTA
2. தேவன் கூறுகிறார்: "நியாயத்தீர்ப்பின் காலத்தை நான் தெரிந்தெடுத்திருக்கிறேன். நான் தகுந்தபடி நியாயந்தீர்ப்பேன்.



KJV
2. When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

KJVP
2. When H3588 I shall receive H3947 the congregation H4150 I H589 will judge H8199 uprightly. H4339

YLT
2. When I receive an appointment, I -- I do judge uprightly.

ASV
2. When I shall find the set time, I will judge uprightly.

WEB
2. When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.

ESV
2. "At the set time that I appoint I will judge with equity.

RV
2. When I shall find the set time, I will judge uprightly.

RSV
2. At the set time which I appoint I will judge with equity.

NLT
2. God says, "At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.

NET
2. God says, "At the appointed times, I judge fairly.

ERVEN
2. God says, "I have chosen a time for judgment, and I will judge fairly.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 75:2

  • நியமிக்கப்பட்ட காலத்திலே, யதார்த்தமாய் நியாயந்தீர்ப்பேன்.
  • ERVTA

    தேவன் கூறுகிறார்: "நியாயத்தீர்ப்பின் காலத்தை நான் தெரிந்தெடுத்திருக்கிறேன். நான் தகுந்தபடி நியாயந்தீர்ப்பேன்.
  • KJV

    When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
  • KJVP

    When H3588 I shall receive H3947 the congregation H4150 I H589 will judge H8199 uprightly. H4339
  • YLT

    When I receive an appointment, I -- I do judge uprightly.
  • ASV

    When I shall find the set time, I will judge uprightly.
  • WEB

    When I choose the appointed time, I will judge blamelessly.
  • ESV

    "At the set time that I appoint I will judge with equity.
  • RV

    When I shall find the set time, I will judge uprightly.
  • RSV

    At the set time which I appoint I will judge with equity.
  • NLT

    God says, "At the time I have planned, I will bring justice against the wicked.
  • NET

    God says, "At the appointed times, I judge fairly.
  • ERVEN

    God says, "I have chosen a time for judgment, and I will judge fairly.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References