தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம் 30:8
TOV
8. நான் குழியில் இறங்குகையில் என் இரத்தத்தால் என்ன லாபமுண்டு? புழுதி உம்மைத் துதிக்குமோ? அது உமது சத்தியத்தை அறிவிக்குமோ?

ERVTA
8. தேவனே, நான் உம்மிடம் திரும்பி ஜெபித்தேன். எனக்கு இரக்கம் காட்டுமாறு வேண்டினேன்.



KJV
8. I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

KJVP
8. I cried H7121 to H413 thee , O LORD; H3068 and unto H413 the LORD H136 I made supplication. H2603

YLT
8. Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.

ASV
8. I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:

WEB
8. I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication:

ESV
8. To you, O LORD, I cry, and to the Lord I plead for mercy:

RV
8. I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication:

RSV
8. To thee, O LORD, I cried; and to the LORD I made supplication:

NLT
8. I cried out to you, O LORD. I begged the Lord for mercy, saying,

NET
8. To you, O LORD, I cried out; I begged the Lord for mercy:

ERVEN
8. So, Lord, I turned and prayed to you. I asked you to show me mercy.



Notes

No Verse Added

சங்கீதம் 30:8

  • நான் குழியில் இறங்குகையில் என் இரத்தத்தால் என்ன லாபமுண்டு? புழுதி உம்மைத் துதிக்குமோ? அது உமது சத்தியத்தை அறிவிக்குமோ?
  • ERVTA

    தேவனே, நான் உம்மிடம் திரும்பி ஜெபித்தேன். எனக்கு இரக்கம் காட்டுமாறு வேண்டினேன்.
  • KJV

    I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
  • KJVP

    I cried H7121 to H413 thee , O LORD; H3068 and unto H413 the LORD H136 I made supplication. H2603
  • YLT

    Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.
  • ASV

    I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
  • WEB

    I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication:
  • ESV

    To you, O LORD, I cry, and to the Lord I plead for mercy:
  • RV

    I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication:
  • RSV

    To thee, O LORD, I cried; and to the LORD I made supplication:
  • NLT

    I cried out to you, O LORD. I begged the Lord for mercy, saying,
  • NET

    To you, O LORD, I cried out; I begged the Lord for mercy:
  • ERVEN

    So, Lord, I turned and prayed to you. I asked you to show me mercy.
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References