TOV
11. என் நாட்கள் சாய்ந்துபோகிற நிழலைப்போலிருக்கிறது; புல்லைப்போல் உலர்ந்துபோகிறேன்.
ERVTA
11. பகலின் இறுதியில் தோன்றும் நீளமான நிழல்களைப்போன்று என் வாழ்க்கை முடிவடையும் நிலையில் உள்ளது. நான் உலர்ந்து மடியும் புல்லைப்போல் இருக்கிறேன்.
KJV
11. My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
KJVP
11. My days H3117 [are] like a shadow H6738 that declineth; H5186 and I H589 am withered H3001 like grass. H6212
YLT
11. My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.
ASV
11. My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
WEB
11. My days are like a long shadow. I have withered like grass.
ESV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
RV
11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
RSV
11. My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
NLT
11. My life passes as swiftly as the evening shadows. I am withering away like grass.
NET
11. My days are coming to an end, and I am withered like grass.
ERVEN
11. My life is almost finished, like the long shadows at the end of the day. I am like dry and dying grass.