TOV
6. புழுவாயிருக்கிற மனிதனும், பூச்சியாயிருக்கிற மனுபுத்திரனும் எம்மாத்திரம் என்றான்.
ERVTA
6. ஜனங்கள் இன்னும் தூய்மையில் குறைந்தவர்கள். பூச்சியைப் போன்றும், புழுக்களைப் போன்றும் பயனற்றவர்கள்!" என்றான். யோபு பில்தாதுக்குப் பதில் தருகிறான்
KJV
6. How much less man, [that is] a worm? and the son of man, [which is] a worm?
KJVP
6. How much less H637 H3588 man, H582 [that] [is] a worm H7415 ? and the son H1121 of man, H120 [which] [is] a worm H8438 ?
YLT
6. How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm!
ASV
6. How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
WEB
6. How much less man, who is a worm! The son of man, who is a worm!"
ESV
6. how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"
RV
6. How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!
RSV
6. how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"
NLT
6. In comparison, people are maggots; we mortals are mere worms."
NET
6. how much less a mortal man, who is but a maggot— a son of man, who is only a worm!"
ERVEN
6. People are much less pure. They are like maggots, as worthless as worms!"