தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு 25:6
TOV
6. புழுவாயிருக்கிற மனிதனும், பூச்சியாயிருக்கிற மனுபுத்திரனும் எம்மாத்திரம் என்றான்.

ERVTA
6. ஜனங்கள் இன்னும் தூய்மையில் குறைந்தவர்கள். பூச்சியைப் போன்றும், புழுக்களைப் போன்றும் பயனற்றவர்கள்!" என்றான். யோபு பில்தாதுக்குப் பதில் தருகிறான்



KJV
6. How much less man, [that is] a worm? and the son of man, [which is] a worm?

KJVP
6. How much less H637 H3588 man, H582 [that] [is] a worm H7415 ? and the son H1121 of man, H120 [which] [is] a worm H8438 ?

YLT
6. How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm!

ASV
6. How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!

WEB
6. How much less man, who is a worm! The son of man, who is a worm!"

ESV
6. how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"

RV
6. How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!

RSV
6. how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"

NLT
6. In comparison, people are maggots; we mortals are mere worms."

NET
6. how much less a mortal man, who is but a maggot— a son of man, who is only a worm!"

ERVEN
6. People are much less pure. They are like maggots, as worthless as worms!"



Notes

No Verse Added

யோபு 25:6

  • புழுவாயிருக்கிற மனிதனும், பூச்சியாயிருக்கிற மனுபுத்திரனும் எம்மாத்திரம் என்றான்.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் இன்னும் தூய்மையில் குறைந்தவர்கள். பூச்சியைப் போன்றும், புழுக்களைப் போன்றும் பயனற்றவர்கள்!" என்றான். யோபு பில்தாதுக்குப் பதில் தருகிறான்
  • KJV

    How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
  • KJVP

    How much less H637 H3588 man, H582 that is a worm H7415 ? and the son H1121 of man, H120 which is a worm H8438 ?
  • YLT

    How much less man -- a grub, And the son of man -- a worm!
  • ASV

    How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!
  • WEB

    How much less man, who is a worm! The son of man, who is a worm!"
  • ESV

    how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"
  • RV

    How much less man, that is a worm! and the son of man, which is a worm!
  • RSV

    how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"
  • NLT

    In comparison, people are maggots; we mortals are mere worms."
  • NET

    how much less a mortal man, who is but a maggot— a son of man, who is only a worm!"
  • ERVEN

    People are much less pure. They are like maggots, as worthless as worms!"
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References