தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 நாளாகமம் 35:23
TOV
23. வில்வீரர் யோசியா ராஜாவின்மேல் அம்பெய்தார்கள்; அப்பொழுது ராஜா தன் ஊழியக்காரரை நோக்கி: என்னை அப்புறம் கொண்டுபோங்கள், எனக்குக் கொடிய காயம்பட்டது என்றான்.

ERVTA
23. போர்க்களத்தில் அரசன் யோசியாவின்மேல் அம்புகள் பாய்ந்தன. அவன் தன் வேலைக்காரர்களிடம், "நான் பலமாகக் காயப்பட்டிருக்கிறேன். நீங்கள் என்னைத் தூக்கிச் செல்லுங்கள்!" என்றான்.



KJV
23. And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

KJVP
23. And the archers H3384 shot H3384 at king H4428 Josiah; H2977 and the king H4428 said H559 to his servants, H5650 Have me away; H5674 for H3588 I am sore wounded H2470 H3966 .

YLT
23. and the archers shoot at king Josiah, and the king saith to his servants, `Remove me, for I have become very sick.`

ASV
23. And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

WEB
23. The archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

ESV
23. And the archers shot King Josiah. And the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded."

RV
23. And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

RSV
23. And the archers shot King Josiah; and the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded."

NLT
23. But the enemy archers hit King Josiah with their arrows and wounded him. He cried out to his men, "Take me from the battle, for I am badly wounded!"

NET
23. Archers shot King Josiah; the king ordered his servants, "Take me out of this chariot, for I am seriously wounded."

ERVEN
23. Then King Josiah was shot by arrows while he was in the battle. He told his servants, "Take me away, I am wounded badly!"



Notes

No Verse Added

2 நாளாகமம் 35:23

  • வில்வீரர் யோசியா ராஜாவின்மேல் அம்பெய்தார்கள்; அப்பொழுது ராஜா தன் ஊழியக்காரரை நோக்கி: என்னை அப்புறம் கொண்டுபோங்கள், எனக்குக் கொடிய காயம்பட்டது என்றான்.
  • ERVTA

    போர்க்களத்தில் அரசன் யோசியாவின்மேல் அம்புகள் பாய்ந்தன. அவன் தன் வேலைக்காரர்களிடம், "நான் பலமாகக் காயப்பட்டிருக்கிறேன். நீங்கள் என்னைத் தூக்கிச் செல்லுங்கள்!" என்றான்.
  • KJV

    And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
  • KJVP

    And the archers H3384 shot H3384 at king H4428 Josiah; H2977 and the king H4428 said H559 to his servants, H5650 Have me away; H5674 for H3588 I am sore wounded H2470 H3966 .
  • YLT

    and the archers shoot at king Josiah, and the king saith to his servants, `Remove me, for I have become very sick.`
  • ASV

    And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
  • WEB

    The archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
  • ESV

    And the archers shot King Josiah. And the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded."
  • RV

    And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
  • RSV

    And the archers shot King Josiah; and the king said to his servants, "Take me away, for I am badly wounded."
  • NLT

    But the enemy archers hit King Josiah with their arrows and wounded him. He cried out to his men, "Take me from the battle, for I am badly wounded!"
  • NET

    Archers shot King Josiah; the king ordered his servants, "Take me out of this chariot, for I am seriously wounded."
  • ERVEN

    Then King Josiah was shot by arrows while he was in the battle. He told his servants, "Take me away, I am wounded badly!"
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References